"a general sense" - Translation from English to Arabic

    • شعور عام
        
    • الشعور العام
        
    • شعورا عاما
        
    • إحساس عام
        
    • بمعناه العام
        
    • إحساسا عاما
        
    Lastly, and in a general sense, it is our overall feeling that the resolution will not be conducive to the aim of relaunching the Middle East peace process. UN أخيرا، وعلى وجه العموم، لدينا شعور عام أن القرار لن يكون مؤاتيا لإعادة إطلاق عملية السلام.
    There was a general sense that a solution to the outstanding issues continued to revolve around draft article 18. UN وكان هناك شعور عام بأن حلاَّ للمسائل المعلّقة لا زال يدور حول مشروع المادة 18.
    a general sense of lost hope is pervasive and the enthusiasm of the new millennium squandered. UN ويسود شعور عام بفقدان الأمل، وتبدد الحماس للألفية الجديدة.
    A second point is the need to achieve in countries emerging from conflict a general sense of ownership in the reconstruction process. UN نقطة ثانية هي الحاجة إلى تحقيق قدر من الشعور العام بتملك عملية التعمير في البلدان الخارجة لتوها من الصراع.
    There was also a general sense that a solution to the outstanding issues revolved around draft article 18. UN كما أن هناك شعورا عاما بأن حل المسائل المعلقة يتمحور حول مشروع المادة 18.
    I believe that there exists amongst us a general sense of goodwill and a widespread desire to reach agreement on a programme of work, if at all possible. UN وأرى أنه يوجد بيننا إحساس عام بالنية الطيبة ورغبة واسعة في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، إذا كان ذلك بالإمكان.
    2. The ICESCR proclaims the right to work in a general sense in its article 6 and explicitly develops the individual dimension of the right to work through the recognition in article 7 of the right of everyone to the enjoyment of just and favourable conditions of work, in particular the right to safe working conditions. UN 2- ويعلن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحق في العمل بمعناه العام في المادة 6، ويتناول بوضوح البعد الفردي للحق في العمل بالاعتراف في المادة 7 بما لكل شخص من حق في التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية، ولا سيما بظروف عمل تكفل السلامة.
    In addition to the physical harm and psychological trauma among those directly affected, terrorism produced a general sense of societal insecurity and distress. UN فإضافةً إلى الضرر الجسدي والصدمات النفسية البالغة التي تلحق بالمتضررين منه بشكل مباشر، يشيع الإرهاب إحساسا عاما بالكرب وانعدام الأمن في المجتمع.
    There was a general sense that adequate time was required before the Council could enter into a substantive discussion on the report. UN وساد شعور عام بأن هناك حاجة إلى وقت كاف قبل دخول المجلس في مناقشة فنية للتقرير.
    There is a general sense within the United Nations membership that the Council's relevance as a principal United Nations organ has diminished over the years. UN وهناك شعور عام لدى أعضاء الأمم المتحدة بأن أهمية المجلس باعتباره هيئة رئيسية للأمم المتحدة قد تقلصت على مر السنين.
    There is a general sense waiting for this machine to start, this massive machine that has taken so many years to build. Open Subtitles هناك شعور عام ينتظر هذا الآلة لتبدأ هذه الآلة الضخمة التي استغرق بناؤها سنوات عديدة جدا
    5. There was a general sense of satisfaction with the 2007-2010 intersessional meetings. UN 5- وُجد شعور عام بالارتياح في اجتماعات ما بين الدورتين للفترة 2007-2010.
    This has resulted in a general sense of lawlessness in much of the Tarai and in some hill districts, including in the southern areas of Khotang and Bhojpur districts in the east. UN وأدّى ذلك إلى وجود شعور عام بانعدام القانون في معظم منطقة تاراي وفي بعض مقاطعات التلال، بما فيها المناطق الجنوبية لمقاطعتي كوتانغ وبوجبور في الشرق.
    There was a general sense that capacity-building efforts and a review of salary rates for public-service professionals should be undertaken as part of the anti-corruption work. UN وكان هناك شعور عام بأن جهود بناء القدرات واستعراض معدلات المرتبات لأخصائيي الخدمة العامة يتعين إجراؤها كجزء من أعمال مكافحة الفساد.
    Expansion of the rebellion in the northern part of the country and continued fighting in the north-west had created a general sense of insecurity and had resulted in over 300,000 internally displaced persons. UN وأدى اتساع نطاق التمرد في الجزء الشمالي من البلد واستمرار القتال في الشمال الغربي إلى نشوء شعور عام بانعدام الأمن وإلى بلوغ عدد المشردين داخليا إلى ما يربو على000 300 شخص.
    One suggested that the tensions between the two bodies had less to do with recurrent questions about their respective mandates and more to do with a general sense of malaise about the overall system of governance in the United Nations. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن التوتر بين الهيئتين يعزى إلى الشعور العام بعدم الارتياح إزاء النظام العام للحوكمة في الأمم المتحدة أكثر منه إلى الأسئلة المتكررة حول ولاية كل منهما.
    The hostility which that mission had encountered from certain parties, together with a general sense of great injustice, was creating among Palestinians a hopelessness that could lead to desperation. UN وأدى العداء الذي واجه هذه البعثة من بعض الأطراف، بالإضافة إلى الشعور العام بالظلم الشديد الذي لحق بهم، جعل الفلسطينيين يفقدون الأمل، الأمر الذي قد يبث في نفوسهم اليأس.
    And if it is thought necessary to retain permanent membership of the Council, then new arrangements must be reached which will create a general sense of equality and global balance in an organ as vital as the Security Council. UN وحتى لو رؤيت ضرورة للابقاء على العضوية الدائمة في المجلس، سيظل من اللازم التوصل إلى ترتيبات جديدة تبعث شعورا عاما بالمساواة والتوازن العالمي في هذه الهيئة البالغى اﻷهمية.
    34. Furthermore, the Barbados Council for the Disabled had reported that disabled people felt a general sense of exclusion from services and from the general life of society. UN 34 - وأضاف أن مجلس المعوقين في بربادوس أفاد بأن المعوقين يشعرون شعورا عاما بأنهم مستبعدون من الخدمات ومن الحياة العامة في المجتمع.
    There was already a general sense of what the notion meant, and his own delegation had no objection to the earlier text presented by the Special Rapporteur. UN وهناك بالفعل إحساس عام بما تعنيه الفكرة، وأن وفده ليس لديه أي اعتراض على النص السابق المقدم من المقرر الخاص.
    There was a general sense that there were practical opportunities for improving how States Parties worked together to cooperate and build capacity. UN وعُبرّ عن إحساس عام بوجود فرص عملية لتحسين الطريقة التي تعمل بها الدول الأطراف معاً لتحقيق التعاون وبناء القدرات.
    2. The Covenant proclaims the right to work in a general sense in its article 6 and explicitly develops the individual dimension of the right to work through the recognition in article 7 of the right of everyone to the enjoyment of just and favourable conditions of work, in particular the right to safe working conditions. UN 2- ويعلن العهد الحق في العمل بمعناه العام في المادة 6، ويتناول في المادة 7 منه بوضوح البعد الفردي للحق في العمل بالاعتراف بما لكل شخص من حق في التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية، ولا سيما بظروف عمل تكفل السلامة.
    2. The ICESCR proclaims the right to work in a general sense in its article 6 and explicitly develops the individual dimension of the right to work through the recognition in article 7 of the right of everyone to the enjoyment of just and favourable conditions of work, in particular the right to safe working conditions. UN 2- ويعلن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحق في العمل بمعناه العام في المادة 6، ويتناول بوضوح البعد الفردي للحق في العمل بالاعتراف في المادة 7 بما لكل شخص من حق في التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية، ولا سيما بظروف عمل تكفل السلامة.
    The Special Committee observed from the testimony of the numerous witness who appeared before it and from official representatives of the concerned Governments and from Palestinian representatives a general sense of disappointment and despondency in the face of the continuing violations of the human rights of the people in the occupied territories. UN ولاحظت اللجنة الخاصة من إفادات الشهود العديدين الذين مثلوا أمامها ومن الممثلين الرسميين للحكومات المعنية ومن الممثلين الفلسطينيين أن ثمة إحساسا عاما بخيبة اﻷمل واليأس إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان لسكان اﻷراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more