"a genuine culture" - Translation from English to Arabic

    • ثقافة حقيقية
        
    We would like to underscore the importance of the need for the international community to step up its efforts aimed at consolidating a genuine culture of prevention. UN ونود أن نبرز أهمية الحاجة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى تعزيز ثقافة حقيقية للوقاية.
    To develop within the subregion a genuine culture of integration. UN :: تطوير ثقافة حقيقية للتكامل داخل المنطقة الفرعية.
    He urged the Secretary-General to provide detailed information on the measures taken to promote a genuine culture of accountability in the Secretariat, rather than formulating general principles. UN وحث الأمين العام على أن يقدم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتعزيز ثقافة حقيقية للمساءلة في الأمانة العامة، بدلا من صياغة مبادئ عامة.
    We have the understanding and the capability to benefit from this debate by establishing among us a genuine culture of communication which must be based on an exchange of views in a climate of real confidence. UN ولدينا الفهم والقدرة على الاستفادة من هذه المناقشة بأن نوجد فيما بيننا ثقافة حقيقية للاتصالات التي يجب أن تقوم على تبادل لﻵراء يجري في مناخ من الثقة الحقيقية.
    Mexico is, therefore, convinced that emergency humanitarian assistance must support overall recovery with a long-term vision and within the framework of a genuine culture to have sustained prevention in the area of disasters and to promote development. UN ولذا فالمكسيك مقتنعة بضرورة أن تدعم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنعاش عموما برؤية بعيدة المدى وفي إطار ثقافة حقيقية لاستدامة الوقاية في مجالي الكوارث وتعزيز التنمية.
    All the parties concerned must work together to maintain the momentum and spirit of the peace process that would be conducive to a just, lasting and comprehensive peace in the region and the establishment of a genuine culture of human rights for all its inhabitants. UN ويجب على جميع اﻷطراف المعنية أن تعمل معا للمحافظة على قوة دفع عملية السلام وروحها مما يُفضي إلى التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة وإنشاء ثقافة حقيقية لحقوق اﻹنسان لجميع سكانها.
    Chad's long and tumultuous history of war and violence had prevented a genuine culture of human rights from taking root there. UN 8- وقد مرت تشاد بتاريخ طويل ومضطرب قوامه الحروب وأعمال العنف التي أعاقت نشوء ثقافة حقيقية لحقوق الإنسان في البلد.
    Therefore, UNICEF is committed to promoting a genuine culture of ethics, integrity and accountability based on mutual trust, whereby staff and managers are empowered and enabled to perform their functions in a work environment free from retaliation. UN وعلى هذا فإن اليونيسيف ملتزمة بتشجيع ثقافة حقيقية للأخلاقيات والنزاهة والمساءلة على أساس من الثقة المتبادلة، مما يمكِّن الموظفين والمديرين من أداء وظائفهم في بيئة خالية من الانتقام.
    Through quality assurance, UNICEF fosters a genuine culture of excellence and accountability whereby staff at all levels perform their duties with integrity and the interest of the organization in mind; UN وعن طريق ضمان الجودة، تعزز اليونيسيف وجود ثقافة حقيقية قوامها التميز وتحمل المسؤولية ويستطيع بها الموظفون على جميع المستويات أداء واجباتهم بأمانة مع مراعاة مصلحة المنظمة؛
    For that reason, we stress the need to redouble our efforts to strengthen strategies for responding to natural disasters, with a long-term perspective and within a framework of a genuine culture of prevention, supported by the promotion of development. UN ولهذا السبب نشدد على ضرورة مضاعفة جهودنا لتعزيز استراتيجيات التصدي للكوارث الطبيعية، من منظور طويل الأمد وضمن إطار ثقافة حقيقية للوقاية، على أن يدعم ذلك تعزيز التنمية.
    With its role in breeding a culture of international cooperation and solidarity -- a genuine culture of international cooperation and solidarity -- the United Nations has indeed been a source of inspiration for us all. UN ولقد أصبحت الأمم المتحدة، بدورها في تفريخ ثقافة للتعاون الدولي والتضامن - ثقافة حقيقية للتعاون والتضامن الدوليين - مصدر إلهام لنا جميعا.
    105. The Special Rapporteur also recommends that the State implement a policy of prevention, and especially to pursue its efforts in the area of education and to broaden those efforts into a genuine culture of human rights. UN 105 - ويوصي المقرر الخاص كذلك الدولة بأن تنفذ سياسة وقائية، وبخاصة أن تواصل جهودها في مجال التعليم وتوسيعه ليشمل إرساء ثقافة حقيقية لحقوق الإنسان.
    My delegation reiterates today its commitment to continuing to work for a genuine culture of peace that is based in a world of equity and justice, in which the right to development will no longer be a mere mirage and the human right to life and peace will be fully exercised. UN ويكرر وفد بلدي اليوم مجددا التزامه بالاستمرار في العمل من أجل ثقافة حقيقية للسلام تكون راسخة في عالم يسوده الانصاف والعدالة، بحيث لا يعود فيه الحق في التنمية مجرد سراب ويمارس فيه على الوجه اﻷكمل الحق الانساني في الحياة والسلام.
    It is axiomatic that effective preventive action will require sustained political will and a long-term commitment of resources by Member States and the United Nations system as a whole if a genuine culture of prevention is to take root in the international community. UN وبديهي أن القيام بإجراءات فعالة لمنع نشوب الصراعات يتطلب إرادة سياسية والتزاما طويل الأجل بالموارد من جانب الدول الأعضاء ومن منظومة الأمم المتحدة بكاملها إذا أريد ترسيخ ثقافة حقيقية في المجتمع الدولي تقوم على منع نشوب الصراعات.
    We agree that this effort must be globalized so that it will attain the critical mass which will make it possible to bring about the required adjustments and changes in individual and collective values that are designed to bring about a genuine culture of peace. UN ونوافق على أنه يجب الاضطلاع بهذا الجهد على الصعيد العالمي حتى يكتسب الكتلة الحرجة التي تجعل في الإمكان إحداث التعديلات والتغييرات اللازمة التي تتوخى إيجاد ثقافة حقيقية للسلام في القيم الفردية والجماعية.
    Strong institutional arrangements are now needed to ensure complementarities and build a genuine culture of cooperation among all United Nations organizations active in each region, as well as between the United Nations and non-United Nations regional entities. UN وأصبحت هناك حاجة لوضع ترتيبات مؤسسية قوية لضمان التكامل فيما بين جميع مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في كل منطقة وبناء ثقافة حقيقية للتعاون فيما بينها، وكذلك بين الكيانات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والكيانات الإقليمية غير التابعة لها.
    Foster a genuine culture of human rights in line with national and regional particularities as well as cultural, historical and religious backgrounds (Islamic Republic of Iran) UN تعزيز ثقافة حقيقية لحقوق الإنسان تتمشى مع الخصائص الوطنية والإقليمية وكذلك الخلفية الثقافية والتاريخية والدينية (جمهورية إيران الإسلامية)
    Foster a genuine culture of human rights in line with national and regional particularities as well as cultural, historical and religious backgrounds (Islamic Republic of Iran); UN 12- تعزيز ثقافة حقيقية لحقوق الإنسان تتماشى مع الخصوصيات الوطنية والإقليمية وكذلك الخلفيات الثقافية والتاريخية والدينية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    5. Mr. Pagagua Fernández (Nicaragua) said that Nicaragua, after years of being ravaged by civil war, had been able to demonstrate that it had renounced violence by electing two successive democratic governments and had set its sights resolutely on the establishment of a genuine culture of peace. UN ٥ - السيد باغواغا فرنانديز )نيكاراغوا(: قال إنه بعد سنوات الحرب اﻷهلية التي عصفت ببلده، استطاعت نيكاراغوا أن تثبت أنها قد نبذت العنف عندما انتخبت حكومتين ديمقراطيتين تباعا وأصبحت متوجهة بحزم نحو إقامة ثقافة حقيقية للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more