"a genuine desire" - Translation from English to Arabic

    • رغبة حقيقية
        
    • رغبة صادقة
        
    • وبرغبة حقيقية
        
    • برغبة صادقة في
        
    Nevertheless, there is a genuine desire to change the status quo with the help of initiatives such as are described hereunder. UN وبالرغم من ذلك هناك رغبة حقيقية في تقويم هذا الوضع. وتتجسد هذه الرغبة في الإجراءات التالية:
    Let us end the hostile propaganda and provocative rhetoric and replace it with a genuine desire to engage constructively in finding a solution to this problem. UN فلتتوقف الدعايات المعادية والخطب الاستفزازية لتحل محلها رغبة حقيقية في السعي البناء ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    They are based on a genuine desire to improve the Council's working methods. UN فهي تستند إلى رغبة حقيقية في تحسين أساليب عمل المجلس.
    Our comments reflect only a genuine desire to protect peace and encourage the parties to put an end to this last great conflict. UN وإن تعقيباتنا لا تعبر إلا عن رغبة صادقة في حماية السلام وتشجيع اﻷطراف على وضع حد ﻵخر النزاعات الكبيرة.
    Therapy only works when we have a genuine desire to know ourselves as we are, not as we would like to be. Open Subtitles العلاج ينجح فقط عندما نملك رغبة صادقة لنعرف أنفسنا كما نحن و ليس كما نريدها أن تكون
    My delegation believes that the co-facilitators succeeded in that very difficult undertaking, for which we are particularly grateful. We also thank all delegations that participated so patiently in the negotiations in a genuine desire to agree on the fundamental principles, which led them to accept certain compromises. UN ويرى وفد بلدي أن التوفيق كان حليفهما في تلك المهمة الشاقة، فلهما منا جميعا مشاعر الامتنان والتقدير، والشكر موصول لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات بصبر وبرغبة حقيقية في الاتفاق على المبادئ الجوهرية، وقدمت من أجل ذلك بعض التنازلات.
    The recent resolution adopted by the Security Council will, we hope, be agreeable to all the parties with a genuine desire to expeditiously resolve the issue. UN ونأمل أن توافق كل الأطراف على القرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس الأمن برغبة صادقة في تسوية هذه القضية على وجه السرعة.
    This is not only a matter of transparency, but it also comes from a genuine desire to be as inclusive as possible. UN وهذه ليست مسألة تتعلق بالشفافية فحسب، بل تنم أيضا عن رغبة حقيقية في تحقيق أقصى قدر ممكن من الشمول.
    In addition, there was a genuine desire to focus on those areas in which the Organization enjoyed a comparative advantage. UN ويوجد علاوة على ذلك رغبة حقيقية في التركيز على المجالات التي تتمتع فيها المنظمة بميزة نسبية.
    It also demonstrates that the highest authorities in Ecuador share a genuine desire for transparency. UN كما أنها دليل على أن السلطات العليا في إكوادور تشاطر رغبة حقيقية في الشفافية.
    Any decision on such a sensitive subject should be based on conviction and on a genuine desire to strengthen our collective security system. UN وينبغي أن يستند أي قرار يتخذ بشأن تلك المسألة الحساسة إلى الاقتناع وإلى رغبة حقيقية في تعزيز نظامنا للأمن الجماعي .
    But it is a dangerous game and it must be controlled if there is a genuine desire to arrive at positive results. UN لكنها لعبة خطيرة ويجب التحكم فيها إذا كانت هناك رغبة حقيقية في التوصل إلى نتائج إيجابية.
    We cannot achieve consensus in the Working Group unless there is a genuine desire on the part of Member States to negotiate seriously and to make the necessary compromises. UN إننا لا يمكننا أن نحقق توافق آراء في الفريق العامل ما لم تتوفر رغبة حقيقية لدى الدول اﻷعضاء في التفاوض بشكل جاد وتقديم التنازلات الضرورية.
    Those interactions have shown that there is a genuine desire on the part of the chairpersons and secretariats of the bodies to make the best use of the conference services provided to them, and the preliminary results in 2014 are encouraging. UN وأظهرت تلك التفاعلات وجود رغبة حقيقية من جانب رؤساء وأمانات الهيئات لتحقيق أفضل استخدام لخدمات المؤتمرات المقدمة لها، والنتائج الأولية لذلك في عام 2014 مشجعة.
    Such misrepresentation must cease in order to pave the way for future engagement on the issue that was based on facts and on a genuine desire to ensure justice for all people. UN ويجب أن يتوقف هذا التضليل من أجل تمهيد الطريق أمام المشاركة في المستقبل في هذه المسألة استنادا إلى الحقائق وإلى رغبة حقيقية في ضمان العدالة لجميع الأشخاص.
    The experience gained so far clearly shows that the conduct of meaningful peacekeeping activities is contingent upon a genuine desire on the part of conflicting parties to implement peace agreements and move towards reconciliation. UN ويتبين بوضوح من الخبرة المكتسبة حتى اﻵن أن إدارة أنشطة مجدية لحفظ السلام يتوقف على وجود رغبة حقيقية لدى اﻷطراف المتنازعة لتنفيذ اتفاقات السلام والتقدم نحو المصالحة.
    The Chairman was able to acknowledge the existence of a genuine desire to strengthen the international standards for protection of children in armed conflicts, in particular by raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities. UN واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية الأطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية.
    Efforts to revive the peace process can have traction only if Israel demonstrates a genuine desire to engage in the resolution of the core issues. UN إن الجهود الرامية إلى إنعاش عملية السلام لن تكون لها قدرة على الاستمرار إلاّ إذا أظهــرت إسرائيل رغبة صادقة في العمل على حل القضايا المحورية.
    Others observed that while a genuine desire for credible elections has been expressed by the Filipinos, important challenges still lie ahead. UN ولاحظ آخرون أنه، على الرغم ممّا أعرب عنه الفلبينيون من رغبة صادقة في تنظيم انتخابات ذات مصداقية، فلا تزال هناك تحديات مهمة.
    (a) Join and participate in the peace process in a constructive spirit, guided by a commitment to human rights, a genuine desire for peace, and to establishing conditions which will prevent further displacement and promote durable solutions; UN (أ) الانضمام إلى عملية السلام والمشاركة فيها بروح بناءة، مسترشدين بالتزام بحقوق الإنسان، وبرغبة حقيقية في السلام، وبتهيئة الظروف التي تمنع المزيد من النـزوح وتعزز الحلول الدائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more