"a given number" - Translation from English to Arabic

    • عدد معين
        
    • عدد محدد
        
    • عددا معينا
        
    • لعدد معين
        
    The other approach is to perform the work in smaller increments and relocate staff and functions as needed so that refurbishment could be completed in a given number of floors at a time in each building. UN أما النهج الآخر فيتمثل في القيام بالأعمال بدرجات صغيرة ونقل الموظفين والمهام حسب الاقتضاء، بحيث يتسنى إكمال أعمال التجديد في عدد معين من الطوابق في وقت واحد في كل مبنى على حدة.
    a given number of hours is devoted to the family in all social and humanities disciplines taught at secondary vocational training schools. UN ويخصَّص عدد معين من الساعات للأسرة في جميع التخصصات الاجتماعية والإنسانيات التي تدرَّس في مدارس التدريب المهني الثانوي.
    If the landowner or holder does not obey the exhortation in a given number of years, the city may take over the plot or area. UN وإذا لم يمتثل المالك أو الحائز لﻹنذار في غضون عدد معين من السنوات، يجوز للمدينة أن تستولي على اﻷرض أو قطعة اﻷرض.
    Norway's capacity reduction was conducted through its structural quota system, which allowed fishing vessel owners to merge their quotas on a given number of vessels, on the condition that vessels stripped of their quotas were scrapped. UN وتم تقليص طاقة صيد النرويج عن طريق نظام هيكلي للحصص، سمح لمالكي سفن صيد الأسماك بضم حصصهم في عدد محدد من السفن، شريطة أن يتم التخلص من السفن التي تنزع منها حصصها.
    Financing was not an issue, because if Nicaragua was entitled to fill a given number of international posts, those posts would be filled. UN والتمويل ليس مشكلة لأنه طالما إنه يحق لنيكاراغوا أن تشغل عددا معينا من الوظائف الدولية، فسوف تُشغل هذه الوظائف.
    This in turn, will necessitate the development of a flexible management system, involving consultants closely associated with the Global Mechanism, contracted on a retainer basis, for a given number of days per year. Database development UN وسيتطلب ذلك بدوره وضع نظام إدارة يتسم بالمرونة، يشارك فيه المستشارون المتعاونون بصورة وثيقة مع الآلية العالمية والذين يجري التعاقد معهم على أساس استبقائهم لعدد معين من الأيام في السنة.
    A country mentioned in a given number of years consecutively in thematic reports should be considered by a special rapporteur who would be appointed to consider the situation in that country. UN البلد الذي يشار إليه طيلة عدد معين من السنوات المتلاحقة في التقارير الموضوعية يتوجب أن يكون محل نظر من جانب مقرر خاص يتم تعيينه للنظر في الحالة السائدة في ذلك البلد.
    The second approach was to perform the work in smaller increments and relocate staff and functions as needed so that refurbishment could be completed in a given number of floors at a time in each building. UN ويتمثل ثانيهما في أداء العمل على دفعات صغيرة ونقل الموظفين والمهام الوظيفية حسب الاقتضاء، بحيث يمكن إنجاز التجديد في عدد معين من الطوابق مرة واحدة في كل مبنى.
    However, the entry into force of the treaty after a given number of accessions or ratifications - 60, for example - is the formula which we prefer. UN ومع ذلك، فإن بدء نفاذ المعاهدة بعد حصولها على عدد معين من الانضمامات أو التصديقات - ٠٦ مثلاً - هي الصيغة التي نفضلها.
    Some developed countries have raised concern that the flexibilities need to be limited to a given number of tariff lines and to a given proportion of imports, and thus should be related to the overall level of tariff cuts under the Swiss formula. UN وأعربت بعض البلدان المتقدمة النمو عن اهتمامها بأن تقتصر أوجه المرونة على عدد معين من خطوط التعريفات الجمركية وعلى نسبة معينة من الواردات، وبالتالي ينبغي أن تكون ذات صلة بالمستوى العام لتخفيضات التعريفة الجمركية في إطار الصيغة السويسرية.
    The other, referred to as the second approach, was to perform the work in smaller increments and relocate staff and functions as needed so that refurbishment could be completed in a given number of floors at a time in each building. UN أما النهج الثاني، فيتمثل في أداء الأعمال على دفعات صغيرة ونقل الموظفين والمهام حسب الاقتضاء، بحيث يمكن إنجاز أعمال التجديد في عدد معين من الطوابق مرة واحدة في كل مبنى.
    She was not referring to quotas, but rather to conscientious efforts to improve the personnel situation over a given number of years by giving women preference over equally qualified men. UN وأضافت أنها لا تشير إلى حصص بل إلى بذل جهود صادقة لتحسين حالة الموظفين خلال عدد معين من السنوات عن طريق تفضيل المرأة على الرجل المساوي لها في الكفاءة.
    16. The options in size range from a limited to a large expansion, a decision that could be adopted either in one step or in stages -- that is, a given number at first and a further expansion in the review. UN 16 - وتتراوح الخيارات في الحجم من توسع محدود إلى توسع كبير، وهو قرار يمكن اتخاذه إما في خطوة واحدة أو على مراحل - أي عدد معين في البداية ثم مزيد من التوسع في الاستعراض.
    To guarantee the services of freelance translators who are highly experienced in handling the Fund's materials, IMF has the option to offer them a retainer contract whereby the retainees are paid a monthly remuneration in exchange for a given number of words to be translated each month up to an annual total. UN وضماناً لخدمات المترجمين التحريريين المستقلين من ذوي الخبرة العالية في ترجمة مواد الصندوق، يتوافر للصندوق خيار أن يعرض عليهم عقداً احتياطياً يُدفع بموجبه للمترجم الاحتياطي أجر شهري مقابل عدد معين من الكلمات ينبغي ترجمته شهرياً بمجموع سنوي يمثل حداً أقصى.
    Law schools that train judicial officers provide a special admission program through which a given number of students are selected among physically or financially disadvantaged groups (Article 23 of the Act on the Establishment and Management of Professional Law Schools and Article 14 of the Enforcement Decree of the Act). UN وتطبق مدارس القانون التي تدرب العاملين في مجال القضاء برنامجاً خاصاً لقبول الطلبة يُنتَقى من خلاله عدد معين منهم من بين فئات المعوقين بدنياً أو المحرومين مادياً (المادة 23 من قانون إنشاء مدارس القانون المهنية وإدارتها والمادة 14 من مرسوم إنفاذ هذا القانون).
    22. Some support services have deliverables that are time-based (such as internal audit, investigations, and information-systems development); others require time costing in relation to throughputs (such as average time for processing a given number of invoices or job applications or for mail delivery). UN 22 - وبعض خدمات الدعم له منجزات ذات أساس زمني (مثل المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات وتطوير نظم المعلومات)؛ وبعض آخر منها يتطلب تقدير التكاليف الزمنية بالنسبة إلى الإنتاجية (مثل متوسط الوقت اللازم لمعالجة عدد معين من الفواتير أو طلبات التوظف أو الوقت اللازم لإيصال البريد).
    14. Cuba is not in favour of the proposal that items under which no resolutions have been submitted for a given number of years, such as, for example, 2, 3 or 4 years, should be removed from the Committee's programme of work. Whether or not resolutions are submitted under a particular item is determined by various factors, many of them resulting from particular circumstances and they are not necessarily attributable to how relevant the item is. UN 14 - ولا تحبذ كوبا الاقتراح الداعي إلى أن تحذف من جدول أعمال اللجنة البنود التي لم تقدم في إطارها قرارات خلال عدد معين من السنين، كسنتين أو ثلاث سنوات أو أربع مثلا، حيث أن مسألة تقديم قرار في إطار بند معين مسألة تخضع لعدد متفاوت من العوامل، منها كثير مرتبط بظروف معينة ولا يعبر بالضرورة عن أهمية الموضوع.
    (e) A fine in days, whereby the amount to be paid is fixed by the law with reference to a given number of days. UN (ه) دفع غرامة حسب عدد الأيام، وهي عقوبة يحدد القانون فيها المبلغ الواجب دفعه استناداً إلى عدد محدد من الأيام.
    This advantage may become especially problematical when the State party adopts a limited immigration policy, based on a given number of immigrants in any given year, for it allows potential immigrants to " jump the queue " by remaining unlawfully in the State party's territory. UN وقد تثير هذه الميزة المشكلات بوجه خاص حين تعتمد الدولة الطرف سياسية الهجرة المحدودة، استناداً إلى عدد محدد من المهاجرين في كل عام محدد، لأنها تسمح للمهاجرين المحتملين بأن " يتخطوا الطابور " بالبقاء بصورة غير قانونية في أراضي الدولة الطرف.
    “By proclaiming a given number of fundamental rights to which all members of the human family are entitled, the Declaration has contributed decisively to the development of international law, challenged national legislations and permitted millions of men and women to live in greater dignity. UN " وبإعلانه عددا معينا من الحقوق اﻷساسية لﻹنسان وتخويلها لكل عضو من أعضاء اﻷسرة البشرية، أسهم اﻹعلان إسهاما حاسما في تطوير القانون الدولي، وتحدى تشريعات وطنية وسمح للملايين من الرجال والنساء بأن يعيشوا في جو يتيح قدرا أكبر من الكرامة.
    At the same time, SADC allows a given number of its member states to take initiatives that further its ultimate objective of a more prosperous region. UN وفي الوقت ذاته، تتيح الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لعدد معين من الدول الأعضاء فيها اتخاذ مبادرات تعزز هدفها النهائي المتمثل في إنشاء منطقة أكثر رفاها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more