"a given state" - Translation from English to Arabic

    • دولة معينة
        
    • دولة ما
        
    • لدولة معينة
        
    • دولة بعينها
        
    • لدولة ما
        
    • دولة محددة
        
    • وضعا معينا في حكم الوضع المشروع
        
    This practice is by no means selective in respect of a given State, but reflects particularly critical situations or cases in a given country. UN وهذه الممارسة ليست انتقائية تجاه دولة معينة بأي حال من الأحوال، بل تعكس أوضاعا أو حالات حرجة بصفة خاصة في بلد معين.
    We are also aware that, as several colleagues have mentioned, any permanent member of the Security Council can veto a resolution proposing coercive action against a given State to protect local populations from the four mass atrocities. UN وندرك أيضا، كما ذكر عدة زملاء، أن أي عضو دائم في مجلس الأمن يمكنه أن يستخدم حق النقض لإلغاء قرار يقترح اتخاذ إجراء قسري ضد دولة معينة لحماية السكان المحليين من الفظائع الجماعية الأربع.
    Our long-range goal is to solicit a liaison from every district over the nation, who will then solicit a conference liaison from a given State. UN وهدفنا الطويل اﻷجل يتمثل في السعي إلى إقامة صلة مع كل مقاطعة في البلد، وتلك تقيم بدورها صلة تلاقي مع دولة معينة.
    From the outset, when we were building the new Council, Cuba opposed the clause on the suspension of membership of a given State. UN ومنذ البداية، وبينما كنا نبني المجلس الجديد، اعترضت كوبا على بند تعليق عضوية أي دولة ما.
    Secondly, there was a growing participation by the regions and subregions in dealing with crises affecting a given State. UN وثانيا، تزايدت مشاركة اﻷقاليم واﻷقاليم الفرعية في مواجهة اﻷزمات التي تؤثر في دولة ما.
    Therefore, in order to ensure that the court enjoyed universal acceptance and respect, it should not be modelled completely on the judicial system of a given State. UN وبناء عليه، فإنه حرصا على تمتع المحكمة بالقبول والاحترام على نطاق عالمي، ينبغي ألا تُصمﱠم تلك المحكمة كليا استنادا إلى نظام قضائي لدولة معينة.
    There could be a considerable delay between the time a given State submits the common core document to the first treaty body and the time that document is considered by the last treaty body in the sequence. UN وقد يحدث تأخير كبير بين الوقت الذي تقدم فيه دولة بعينها الوثيقة الأساسية الموحدة إلى الهيئة الأولى المنشأة بموجب معاهدات، والوقت الذي تنظر فيه آخر هيئة منشأة بموجب معاهدات في تلك الوثيقة.
    All but one of the claimants are incorporated under the national law of a given State. UN وكانت جميع الجهات المطالبة، باستثناء جهة واحدة، من الشركات المؤسسة بموجب القانون الوطني لدولة ما.
    However, this criterion of the bond of nationality is too restrictive where the concept of " alien " is concerned, since not every alien is necessarily a national of a given State. UN غير أن معيار علاقة الجنسية هذا يضيّق مفهوم الأجنبي حيث أن جميع الأجانب لا يحملون بالضرورة جنسية دولة معينة.
    However, if it meant at any time after the draft convention had entered into force in a given State, the reference should be deleted. UN بيد أنها إذا كانت تعني في أي وقت بعد بدء نفاذ مشروع الاتفاقية في دولة معينة فإن الإشارة ينبغي حذفها.
    The existence of an ethnic, religious or linguistic minority in a given State party does not depend upon a decision by that State party but must be established by objective criteria. UN ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية.
    The Russian Federation affirmed that energy transit should not undermine the economic, environmental and energy security of the States involved, reiterating that the practicalities of energy transit through the territory of a given State were subject to national legislation. UN وأكد الاتحاد الروسي أن المرور العابر للطاقة لا ينبغي أن يقوض الأمن الاقتصادي والبيئي وأمن الطاقة في الدول المعنية، مشدداً على أن عملية نقل الطاقة عبر أراضي دولة معينة تخضع للتشريعات الوطنية.
    A great variety of country and minority situations exist, and consequently, different measures may be required to promote and protect the rights of persons belonging to minorities within a given State. UN وتتسم أوضاع البلدان والأقليات بتنوع كبير قد يستدعي اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات داخل دولة معينة.
    The work of the Forum takes into account the great variety of country and minority situations and that, consequently, different measures may be required to promote and protect the rights of persons belonging to religious minorities within a given State. UN ويأخذ عمل المحفل في الحسبان ما تتسم به أوضاع البلدان والأقليات من تنوع كبير قد يستدعي اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية داخل دولة معينة.
    Such a definition should cover not only bilateral official visits, but also meetings of several States or State bodies held on the territory of a given State with its consent. UN ويجب ألا يقتصر هذا التعريف على الزيارات الرسمية بين البلدين فحسب، ولكن أن يشمل أيضا اجتماعات العديد من الدول أو الهيئات التابعة للدول التي تعقد في إقليم دولة معينة بموافقتها.
    If a given State is not a party to either Covenant, information will be requested in respect of each of them. UN وإذا كانت دولة ما ليست طرفا في أي من العهدين، فسيُطلب منها تقديم معلومات بشأن كل منهما.
    The Holy See recognizes the sovereign right of nations to determine who may enter and who may remain in a given State. UN ويسلم الكرسي الرسولي بحق الدول السيادي في تحديد من يدخل دولة ما ومن يبقى على أرضها.
    They made it possible for IAEA to give credible assurances that a given State had no undeclared nuclear activities. UN فهي تمكِّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من إعطاء ضمانات ذات مصداقية بأن دولة ما لا يوجد لديها أنشطة نووية غير معلنة.
    They made it possible for IAEA to give credible assurances that a given State had no undeclared nuclear activities. UN فهي تمكِّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من إعطاء ضمانات ذات مصداقية بأن دولة ما لا يوجد لديها أنشطة نووية غير معلنة.
    All of the articles in Part Two are cumulative; each applies separately in relation to conduct potentially attributable to a given State. UN جميع المواد التي في الباب الثاني تعزيزية؛ وتنطبق كل واحدة منها بشكل منفصل فيما يتعلق بتحميل التصرفات لدولة معينة.
    10. The Seminar encouraged the promotion of forms of good governance based on the principles of rule of law, equality and non-discrimination and that reflect the full diversity of a given State. UN 10- وشجعت الحلقة الدراسية على الترويج لأشكال الحكم الرشيد استناداً إلى مبادئ سيادة القانون والمساواة وعدم التمييز والتي تعكس التنوع التام القائم في دولة بعينها.
    Ways of implementing the recommendations of the treaty bodies that had been undertaken by the committees included the education of professors, lawyers and jurists on the jurisprudence of a given State. UN وتضم طرائق تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات التي تتبعها اللجان تنظيم دورات تدريبية خاصة بالأساتذة والمحامين والحقوقيين تُعرِّف بالفقه القضائي لدولة ما من الدول.
    By virtue of Chapter VII of the Charter, it was the Security Council’s task to determine whether a given State had committed an act of aggression or not. UN وبفضل الفصل السابع من الميثاق ، فان مهمة مجلس اﻷمن تحدد ما اذا كانت دولة محددة ارتكبت أم لم ترتكب فعلا من أفعال العدوان .
    With these acts of protest, Portugal manifested its intention " not to consider a given State of affairs as UN وبأعمال الاحتجاج هذه، أبدت البرتغال نيتها في " ألا تعتبر وضعا معينا في حكم الوضع المشروع...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more