"a global approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج عالمي
        
    • نهجا عالميا
        
    • نهج شامل
        
    • النهج العالمي
        
    • الأخذ بنهج عالمي
        
    • نهجا شاملا
        
    • نهجاً عالمياً
        
    • لنهج عالمي
        
    • بنهج شامل
        
    • تبني منهجية شاملة
        
    • نهجاً شاملاً
        
    The regional approach is important, but we firmly believe that it should be an integral part of a global approach. UN والنهج الإقليمي له أهميته، لكننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من نهج عالمي.
    As a global phenomenon, international migration requires a global approach. UN وتتطلب الهجرة الدولية كظاهرة عالمية اتباع نهج عالمي.
    Our experience in analysing them leads to the conclusion that it is necessary to apply a global approach to the problem. UN وقد أدت تجربتنا في تحليل الإدمانين إلى نتيجة مؤداها أن من الضروري تطبيق نهج عالمي إزاء هذه المشكلة.
    It is a transnational problem requiring a global approach. UN إنها مشكلة عابرة للحدود الوطنية وتتطلب نهجا عالميا.
    Implementing knowledge management requires a global approach, which should address the information needs of United Nations stakeholders, both internal and external. UN فتنفيذ إدارة المعارف يتطلب اتباع نهج شامل يلبي احتياجات أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة، الداخليين منهم والخارجيين، من المعلومات.
    It is paramount that such a global approach recognize the central role of the United Nations. UN ومن المهم للغاية أن يقر هذا النهج العالمي بالدور المركزي للأمم المتحدة.
    In order to overcome these challenges and to move apace with the achievement of the Millennium Development Goals, a global approach is required. UN ولكي نتغلب على هذه التحديات ونمضي بسرعة باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الأمر يستدعي اتباع نهج عالمي.
    The proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery continues to be a major threat to international peace and security that calls for a global approach. UN ما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها تشكل تهديدا رئيسيا للسلام والأمن الدوليين مما يستدعي إتباع نهج عالمي.
    At the same time, respect for human rights and the preservation of human dignity must be maintained through a global approach based on prevention, cooperation, solidarity and shared responsibility among source countries, transit countries and destination countries. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من احترام حقوق الإنسان والمحافظة على كرامة البشر من خلال نهج عالمي يقوم على الوقاية والتعاون والتضامن والمسؤولية المشتركة بين كل من بلدان المصدر، وبلدان العبور، وبلدان المقصد.
    The Government reported that it gave priority to a global approach, with a focus on addressing issues regarding migrants' country of origin and communication. UN وأفادت الحكومة بأنها تعطي الأولوية لاتباع نهج عالمي يعالج المسائل المتعلقة ببلد منشأ المهاجرين والاتصالات.
    That is why a global approach, with the United Nations playing a central role, is needed. UN ولذلك السبب هنا حاجة إلى اتخاذ نهج عالمي وتضطلع فيه الأمم المتحدة بدور مركزي.
    The proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery continues to be a major threat to international peace and security that calls for a global approach. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ما زال يشكِّل تهديدا كبيرا للسلام والأمن الدوليين، ويتطلب اتباع نهج عالمي.
    For this reason, some Parties consider that a global approach to the monitoring and evaluation of capacity-building may not prove appropriate. UN ولهذا السبب تعتبر بعض الأطراف أن اعتماد نهج عالمي لرصد وتقييم بناء القدرات قد لا يكون خياراً ملائماً.
    With its lengthy experience at the cutting edge of the fight against terrorism, from the very outset Algeria has recommended a global approach to this scourge. UN إن الجزائر، بتجربتها الطويلة في صدارة مكافحة الإرهاب، أوصت من البداية ذاتها باتخاذ نهج عالمي نحو مكافحة هذه الآفة.
    Certain security issues, such as climate change, require a global approach. UN ثمة قضايا أمنية معينة، من قبيل تغير المناخ، تقتضي نهجا عالميا.
    The very nature of the problem calls for a global approach. UN وتتطلب هذه المشكلـــة بحكم طبيعتها نهجا عالميا.
    The problem might indeed be one of lack of communication, but as a global body the United Nations must take a global approach to such questions. UN وقد تبدو المشكلة بالفعل مشكلة افتقار إلى الاتصال، غير أن الأمم المتحدة بوصفها هيئة عالمية يجب أن تنتهج نهجا عالميا إزاء هذه المسائل.
    Our colleague from Algeria mentioned the dilemma with which we are faced: whether to take a global approach or a gradual approach. UN وقد ذكر زميلنا من الجزائر المأزق الذي نواجهه: إما اتباع نهج شامل أو نهج تدريجي.
    a global approach involves each and every one of us. UN واتباع النهج العالمي أمر يعني كل فرد منا.
    Some delegations expressed the view, however, that any instrument promoting a global approach to fisheries would be incompatible with the regional approach set forth in the United Nations Fish Stocks Agreement. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن رأي مفاده أن أي صك يعزز الأخذ بنهج عالمي فيما يتعلق بمصائد الأسماك لن يتسق مع النهج الإقليمي المنصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    That is why it is so important to have a global approach and a coherent strategy that allows us to deal simultaneously with multiple problems. UN وهذا هو السبب الذي يجعل من المهم جدا أن نتبع نهجا شاملا واستراتيجية متماسكة يتيحان لنا أن نعالج مشاكل متعددة في آن معا.
    The European Union welcomed the discussion of new topics, noting that those topics should have a global approach and be agreed to by consensus. UN ورحب الاتحاد الأوروبي بمناقشة مواضيع جديدة، وأشار إلى أن تلك المواضيع ينبغي أن تأخذ نهجاً عالمياً وأن تُعتمد بتوافق الآراء.
    The development of such tools and guides would form the backbone of a global approach. UN وسيشكل وضع هذه الأدوات والأدلة المحور الرئيسي لنهج عالمي.
    With regard to discrimination, particularly discrimination based on sexual orientation, it had been pointed out that Switzerland had chosen to take a global approach. UN وفيما يخص مسألة التمييز، ولا سيما التمييز القائم على الميل الجنسي، شدد الوفد على أن سويسرا اختارت أن تأخذ بنهج شامل.
    Convinced of the need for a global approach with a view to encouraging at national, regional and world levels, the limitation, illegal production and trade in small arms and light weapons in a balanced, non-discriminatory and comprehensive manner; UN واقتناعاً منه بضرورة تبني منهجية شاملة تهدف لدعم الجهود الإقليمية والوطنية والدولية للحد من التصنيع غير المشروع والاتجار بالأسلحة الخفيفة وصغيرة العيار بشكل متوازن وشامل وغير تمييزي،
    6.3 The authors' counsel rejects the State party's argument that the Committee should take a global approach to cases of enforced disappearance. UN 6-3 ويرفض محامي صاحبي البلاغ حجة الدولة الطرف التي مفادها أنه ينبغي للجنة أن تتبع نهجاً شاملاً إزاء حالات الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more