"a global economic environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة اقتصادية عالمية
        
    • البيئة الاقتصادية العالمية
        
    The importance of a global economic environment which facilitated advances in the right to development and human rights more broadly was also underscored. UN وشُدّد كذلك على أهمية وجود بيئة اقتصادية عالمية تيسر إحراز تقدم في مجال الحق في التنمية وحقوق الإنسان على نطاق أوسع.
    a global economic environment requires a global social response. UN وإن وجود بيئة اقتصادية عالمية يتطلب استجابة اجتماعية عالمية.
    It should also help developing countries by creating a global economic environment that promoted growth and employment creation, while respecting the freedom of each country to formulate its own inclusive development strategies. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية عن طريق تهيئة بيئة اقتصادية عالمية تساعد على النمو وخلق فرص العمل مع احترام حرية كل بلد في صياغة استراتيجياته الإنمائية الخاصة به.
    It was equally important for the donor and international communities to support and contribute to national efforts by aligning ODA and creating a global economic environment that promoted employment in developing countries. UN ومن المهم بالمثل أن تدعم الجهات المانحة والأوساط الدولية الجهود الوطنية وتساهم فيها، بتطويع المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا لذلك وتهيئة بيئة اقتصادية عالمية تعزز فرص العمالة في البلدان النامية.
    She concluded that a global economic environment would require a global social response. UN واختتم حديثه قائلاً إن البيئة الاقتصادية العالمية تتطلب استجابة اجتماعية عالمية.
    In addition, developed countries have a major responsibility in the context of growing interdependence to create and sustain a global economic environment favourable to accelerated and sustainable development. UN وبالاضافة الى ذلك، تقع على عاتق البلدان المتقدمة، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في خلق وصيانة بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة.
    In addition, developed countries have a major responsibility in the context of growing interdependence to create and sustain a global economic environment favourable to accelerated and sustainable development. UN وبالاضافة الى ذلك، تقع على عاتق البلدان المتقدمة، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في خلق وصيانة بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة.
    One important lesson to be learned from the recent global economic and financial crisis is that the invisible hand is insufficient to regulate markets and ensure a global economic environment conducive to growth and development. UN وأحد الدروس الهامة المستفادة من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة هو أن اليد الخفية لا تكفي لتنظيم الأسواق وضمان بيئة اقتصادية عالمية مواتية للنمو والتنمية.
    At the same time, our efforts can be successful only in a global economic environment conducive to growth and with the requisite support of developed partners. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن لجهودنا أن تكلل بالنجاح إلا في بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للنمو وبالدعم اللازم من الشركاء المتقدمي النمو.
    She highlighted the challenges faced in pursuit of this objective, within the context of a global economic environment adversely impacted by globalization and trade liberalization. UN وأبرزت التحديات التي ووجهت في السعي إلى تحقيق هذا الهدف، في سياق بيئة اقتصادية عالمية متأثرة سلبيا من جراء العولمة وتحرير التجارة.
    9. It is equally important for the international community to contribute to national efforts by creating a global economic environment that promotes economic growth and employment creation in developing countries. UN 9 - ومن الأهمية بمكان أيضا أن يساهم المجتمع الدولي بأسره في الجهود الوطنية، بإنشاء بيئة اقتصادية عالمية تشجع النمو الاقتصادي وإتاحة فرص العمل في البلدان النامية.
    Affirming that developed countries have a major responsibility in the context of growing interdependence to create and sustain a global economic environment that is favourable to accelerated and sustainable development, UN وإذ تؤكد أن البلدان المتقدمة النمو تقع على عاتقها، في سياق الترابط المتزايد، مسؤولية كبرى تتمثل في تهيئة ودعم بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة،
    This debate, it should be emphasized once again, is taking place in a global economic environment in which there have certainly been some improvements, although we are still experiencing the social repercussions of the deepest economic crisis. UN ينبغي التأكيد مرة أخرى أن هذه المناقشة تجري في بيئة اقتصادية عالمية شهدت بالتأكيد بعض حالات التحسن، على الرغم من أننا ما زلنا نشهد الآثار الاجتماعية لأشد أزمة اقتصادية.
    The international community should assist national and regional efforts by creating a global economic environment that supported pro-poor growth with special emphasis on decent work for all and the expansion of small and medium-sized enterprises through the availability of microcredit. UN وأضافت أن المجتمع الدولي عليه واجب مساعدة الجهود الوطنية والإقليمية عن طريق تهيئة بيئة اقتصادية عالمية تدعَم النمو من أجل الفقراء مع التركيز بشكل خاص على العمل الكريم للجميع والتوسُّع في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق إتاحة الائتمانات المتناهية الصغر.
    76. It is equally important for the international community to contribute to national efforts by creating a global economic environment that promotes employment in developing countries. UN 76 - ومن المهم بنفس القدر أن يسهم المجتمع الدولي في الجهود الوطنية المبذولة عن طريق تهيئة بيئة اقتصادية عالمية تشجع إيجاد فرص عمل في البلدان النامية.
    83. However, action at the national level would not be effective unless it was supported by international efforts to create a global economic environment conducive to worldwide employment growth. UN ٨٣ - وأردفت قائلة إن العمل على الصعيد الوطني لن يكون مع ذلك فعالا مالم يدعم بالجهود الدولية المستهدفة خلق بيئة اقتصادية عالمية تفضي إلى زيادة فرص العمالة على مستوى العالم ككل.
    49. The Working Group on the Right to Development has underlined that developed countries have a special responsibility, in the context of growing interdependence, to create a global economic environment favourable to accelerated and sustainable development. UN ٩٤- وأكد الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أنه في ظل الترابط المتزايد، تقع على البلدان المتقدمة مسؤولية خاصة، عن خلق بيئة اقتصادية عالمية مواتية للتنمية المعجﱠلة والمستدامة.
    Special attention will be given to the role and design of countercyclical policies to overcome the crisis and to the need for reform of the international monetary and financial system aimed at creating a global economic environment that is more stable and conducive to development and poverty alleviation in the developing countries. Documentation UN وسيولى اهتمام خاص لدور وتصميم سياسات مواجهة التقلبات الدورية الرامية إلى تجاوز الأزمة، كما سيولى اهتمام خاص لضرورة إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي بهدف تهيئة بيئة اقتصادية عالمية تكون أكثر استقراراً وتُفضي إلى تحقيق التنمية وتخفيف وطأة الفقر في البلدان النامية.
    (c) To promote international support, in the context of growing interdependence, for creating and sustaining a global economic environment favourable to accelerated and sustainable development; UN )ج( تعزيز الدعم الدولي، في سياق الترابط المتنامي، من أجل تهيئة بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية للتنمية المعجلة والمستدامة واستمرارها؛
    Minimizing the trade-offs needs a global economic environment such that the developing countries can significantly increase income opportunities outside agriculture. Therefore, any policies which affect the development prospects of the developing countries via the link of the international economic environment are of direct importance to the objective of minimizing the environment-development trade-offs. UN وتقليل المعاوضات يحتاج الى بيئة اقتصادية عالمية تتيح للبلدان النامية أن تزيد على نحو ملموس من فرص الحصول على الدخل خارج نطاق الزراعة ومن ثم فأي سياسات تؤثر على اﻵفاق اﻹنمائية في البلدان النامية عن طريق البيئة الاقتصادية الدولية تتسم بأهمية مباشرة بالنسبة لهدف التقليل من معاوضات البيئة - التنمية.
    However, a global economic environment conducive to growth remains critical. UN ومع ذلك، ما زالت البيئة الاقتصادية العالمية المؤاتية للنمو حاسمة الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more