"a global effort" - Translation from English to Arabic

    • جهد عالمي
        
    • جهدا عالميا
        
    • بذل جهود عالمية
        
    • الجهود العالمية
        
    • جهودا عالمية
        
    a global effort is required in a global economy where the price of carbon is global, too. UN إن المطلوب هو بذل جهد عالمي في اقتصاد عالمي يكون فيه سعر الكربون عالميا أيضا.
    In conclusion, he called for a global effort to further growth-enhancing objectives and risk-reducing initiatives. UN وطالب في ختام كلمته ببذل جهد عالمي تحقيقاً لأهداف تعزيز النمو ومبادرات الحد من المخاطر.
    The problem required a regional, international and multilateral approach, and a global effort based on the application of laws and on eradication, reduction of demand and alternative development initiatives. UN وأوضح أن المشكلة تتطلب توخي نهج إقليمي ودولي ومتعدد الأطراف، فضلا عن جهد عالمي تتمثل محاوره في إنفاذ القانون، والاستئصال، وخفض الطلب، ومبادرات لتحقيق تنمية بديلة.
    Such jurisdiction could apply only to acts which were universally condemned and which required, to the extent possible, a global effort to combat them. UN ولا يمكن تطبيق هذه الولاية القضائية إلا على الأفعال المدانة على الصعيد العالمي والتي تتطلب، إلى أبعد حد ممكن، جهدا عالميا لمكافحتها.
    This hearing is based on a simple truth -- tackling global challenges takes a global effort. UN ترتكز جلسة الاستماع هذه على حقيقة بسيطة، هي أن مواجهة التحديات العالمية تستدعي جهدا عالميا.
    Climate change is a global challenge that can be addressed effectively only through a global effort within the UNFCCC framework. UN إن تغير المناخ تحد عالمي لن يتسنى التصدي له بفعالية إلا من خلال بذل جهود عالمية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    The Islamic Republic of Mauritania is convinced that the fight against HIV/AIDS can be won only in the context of a global effort. UN إن جمهورية موريتانيا الإسلامية لعلى قناعة بأن مكافحة الإيدز لا يمكن الانتصار فيها إلا في إطار الجهود العالمية.
    a global effort to eliminate discrimination on health issues is needed. UN وهناك حاجة إلى بذل جهد عالمي للقضاء على التمييز في القضايا الصحية.
    In an initial phase of work, a global effort to strengthen gender equality in humanitarian response has been initiated in six countries. UN وفي مرحلة أولى من العمل، استهل في ستة بلدان جهد عالمي لتعزيز المساواة بين الجنسين في أنشطة الاستجابة الإنسانية.
    a global effort is required to confront this danger, lest the flames of this centre of warmth, affection and education be gradually dimmed by the cold and vicious winds of alluring facades, lust and material gain. UN والمطلوب بذل جهد عالمي من أجل التصدي لهذا الخطر، خشية أن تخبو تدريجيا شعلة مركز الدفء والحنان والتعليم بفعل رياح السموم العاصفة المتمثلة في المظاهر الخادعة واتباع الشهوات واللهث وراء المكاسب المادية.
    Yet in Rio we committed ourselves to join hands in a global effort as environmental problems know no frontiers. UN مع أننا قطعنا على أنفسنا التزاما بأن نتكاتف في بذل جهد عالمي حيث أن مشاكل البيئة لا تعترف بالحدود.
    This should be part of a global effort to achieve sustainable development. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءاً من جهد عالمي يرمي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Lastly, a global effort was needed to enhance the capacity of all United Nations bodies and affiliates to combat drugs and crime and free Member countries of their adverse effects. UN وقال أخيرا إن ثمة حاجة إلى جهد عالمي لتعزيز قدرة جميع هيئات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المنتسبة إليها على مكافحة المخدرات والجريمة وتخليص البلدان اﻷعضاء من آثارها الضارة.
    a global effort to combat all forms of racial discrimination was needed. UN والأمر يحتاج إلى جهد عالمي لمحاربة جميع أشكال التمييز العنصري.
    The Kyoto Protocol launched a global effort to protect it. UN لقد وجﱠه بروتوكول كيوتو جهدا عالميا لحمايته.
    The Convention represents a global effort to stem the possible impacts of climate change. UN وتمثل الاتفاقية جهدا عالميا لتوقي اﻵثار المحتملة لتغير المناخ.
    Spreading a culture of peace and tolerance is a global effort in which everyone must participate if we are to create a peaceful environment that will enable future generations to achieve progress, prosperity and cooperation. UN وختاما، لا يخفى أن نشر ثقافة التسامح والسلام يتطلب جهدا عالميا يسهم فيه كل فرد مهما كان وضعه، يرمي دوما إلى تأمين أجواء سلمية للأجيال القادمة تتيح لها مواصلة التطور والتقدم والعيش برخاء وتعاون وطيد.
    Similarly, Earth system science and global change research require a global effort and continued international participation, because no single agency or nation can afford the comprehensive systems needed to understand all the components of Earth system science. UN وبالمثل يتطلب علم نظام اﻷرض وبحوث تغير المناخ جهدا عالميا ومشاركة دولية مستمرة ، ﻷنه لا تستطيع هيئة واحدة أو دولة واحدة تحمّل تكاليف النظم الشاملة اللازمة لفهم جميع مكونات علم نظام اﻷرض .
    Combating terrorism requires a global effort and a comprehensive approach: prevention and the protection of the security of our countries and of the basic values of freedom and human rights, as well as coercive measures as a last resort. UN ومكافحة الإرهاب تتطلب جهدا عالميا ونهجا شاملا يتلخصان في وقاية وحماية أمن بلداننا والقيم الأساسية للحرية وحقوق الإنسان، فضلا عن استخدام التدابير القسرية كملاذ أخير.
    Addressing these threats requires a global effort by both industrialized and developing countries, consistent with the objectives of, and the commitments made in, the Framework Convention on Climate Change. UN وتتطلب معالجة هذه المخاطر جهدا عالميا من البلدان الصناعية والنامية معا، يتسق مع أهداف والتزامات الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    More recently, the United Nations initiated a global effort on women's and children's health that will build upon and revitalize existing strategies and commitments and secure new commitments from a range of partners. UN وشرعت الأمم المتحدة، في الآونة الأخيرة، في بذل جهود عالمية في سبيل صحة المرأة والطفل، تبنى على الاستراتيجيات والالتزامات القائمة وتجددها، وتحصل على التزامات جديدة من مجموعة من الجهات الشريكة.
    50. In the Strategy, Member States recognized capacity-building as the cornerstone of a global effort to counter terrorism. UN 50 - في الاستراتيجية، اعترفت الدول الأعضاء بمسألة بناء القدرات باعتبارها الركن الأساسي في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The Conference generated a global effort which produced a Programme of Action to address the areas of priority to sustainable island development. UN وولﱠد المؤتمر جهودا عالمية أسفرت عن برنامج العمل لمعالجة المجالات ذات اﻷولوية للتنمية الجزرية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more