"a global response" - Translation from English to Arabic

    • استجابة عالمية
        
    • الاستجابة العالمية
        
    • أيضا اتخاذ تدابير عالمية
        
    • المواجهة العالمية
        
    • لاستجابة عالمية
        
    • التصدي عالميا
        
    • استجابة شاملة
        
    • باستجابة عالمية
        
    Those crises affect all countries and demand a global response. UN وهذه الأزمات تؤثر على جميع البلدان وتتطلب استجابة عالمية.
    a global response is therefore necessary to meeting global challenges. UN ولذلك لا بد من استجابة عالمية لمواجهة التحديات العالمية.
    The tragic toll in AIDS victims, particularly among the poorest and most afflicted, demands a global response. UN وتتطلـــب الخسارة المأسويـة من ضحايا الإيدز، ولا سيما بين أفقر الناس وأكثرهم تضررا، استجابة عالمية.
    Several features of the mercury problem suggest that particular attention should be paid to the question of compliance in formulating a global response. UN ويوحي العديد من السمات في مشكلة الزئبق بضرورة إيلاء اهتمام خاص لمسألة الامتثال في صياغة الاستجابة العالمية.
    In particular, this year will highlight a theme which celebrates and safeguards life on earth, biodiversity. 2010 marks the International Year of Biodiversity; it also marks the start of the United Nations Decade for Deserts and the Fight against Desertification, another global issue requiring a global response. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض. ويصادف عام 2010 السنة الدولية للتنوع البيولوجي؛ ويصادف أيضا بدء عقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر، وهي مسألة عالمية أخرى تتطلب أيضا اتخاذ تدابير عالمية.
    Recognizing the need to enhance coordination of efforts on national, regional, subregional and international levels, as appropriate, in order to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security, UN وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي،
    A global solution to climate change will require a global response. UN إن التوصل إلى حل عالمي لتغير المناخ سيتطلب استجابة عالمية.
    The challenge is one of those issues that can best be addressed by a global response led by the United Nations. UN ويمثل التحدي هنا واحدة من المسائل التي يمكن علاجها على خير وجه عن طريق استجابة عالمية تقودها الأمم المتحدة.
    They therefore require a global response through global partnerships. UN ولذلك تتطلب استجابة عالمية عن طريق شراكات عالمية.
    We need a global response if we are to succeed. UN فنحن بحاجة إلى استجابة عالمية كيما ننجح في ذلك.
    The United Nations was taking the issue of non-communicable diseases very seriously to ensure a global response to their broader social and economic impact. UN وقد غدت الأمم المتحدة تأخذ هذه المسألة على محمل الجد لضمان وجود استجابة عالمية لآثارها الاجتماعية والاقتصادية الأوسع.
    The bodies of the United Nations understood early that a global threat demands a global response. UN لقد فهمت أجهزة الأمم المتحدة منذ وقت مبكر أن التهديد العالمي يتطلب استجابة عالمية.
    The implementation of the Code is crucial to coordinating a global response to the international recruitment and migration of health personnel. UN ويكتسي تطبيق المدونة أهمية بالغة في تنسيق استجابة عالمية لاستقدام وهجرة موظفي القطاع الصحي على الصعيد الدولي.
    Global challenges require a global response. UN وتتطلب التحديات العالمية استجابة عالمية.
    Global challenges require a global response. UN والتحديات العالمية تستلزم استجابة عالمية.
    Several pervasive challenges remain that require a global response. UN ولا يزال هناك العديد من التحديات المتفشية التي تستلزم استجابة عالمية.
    There was certainly a need for a global response that was fair and equitable to all. UN ومن المؤكد أن ثمة حاجة إلى استجابة عالمية تكون عادلة ومنصفة للجميع.
    This global phenomenon needs a global response. UN إن هذه الظاهرة العالمية تحتاج إلى استجابة عالمية.
    In order to meet that global challenge, a global response is clearly required. UN ومن أجل التصدي لهذا التحدي العالمي من الواضح أن الاستجابة العالمية أمر لازم.
    In particular, this year will highlight a theme which celebrates and safeguards life on earth, biodiversity. 2010 marks the International Year of Biodiversity; it also marks the start of the United Nations Decade for Deserts and the Fight against Desertification, another global issue requiring a global response. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض. ويصادف عام 2010 السنة الدولية للتنوع البيولوجي؛ ويصادف أيضا بدء عقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر، وهي مسألة عالمية أخرى تتطلب أيضا اتخاذ تدابير عالمية.
    Recognizing the need to enhance coordination of efforts on national, regional, subregional and international levels, as appropriate, in order to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security, UN وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي،
    The urgency of a global response to this issue is inescapable. UN إن الضرورة الملحة لاستجابة عالمية لهذه المسألة أمر لا مفر منه.
    Single paragraph. Coordination of efforts on national, subregional, regional and international levels in order to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security. UN فقرة وحيدة - تنسيق الجهود على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والدولي بغرض تعزيز التصدي عالميا للتحدي والتهديد الخطيرين للأمن الدولي.
    a global response is required to tackle those problems. UN ولا بد من استجابة شاملة لمعالجة تلك المشاكل.
    To make progress in building a better world, it is our collective responsibility to meet a global challenge with a global response. UN ولإحراز تقدم في بناء عالم أفضل، تقتضي مسؤوليتنا الجماعية مواجهة أي تحد عالمي باستجابة عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more