"a goal in itself" - Translation from English to Arabic

    • هدفا في حد ذاته
        
    • هدفا في حد ذاتها
        
    • هدفاً في حد ذاته
        
    • هدف في حد ذاته
        
    • في حدا ذاتها
        
    • غاية في ذاته
        
    At the same time, we believe that the declaration of another disarmament decade should not be pursued as a goal in itself. UN وفي الوقت نفسه، نرى أنه لا ينبغي السعي للإعلان عن عقد آخر لنزع السلاح باعتباره هدفا في حد ذاته.
    Meeting them would lead to a qualitative change in Kosovo, which was a goal in itself and an essential precondition for a democratic and multi-ethnic society. UN وهو ما شكل هدفا في حد ذاته وشرطا أساسيا مسبقا لإقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق.
    Contributing to the enhancement of this preventive dimension of human rights law in sovereign financing constitutes a goal in itself. UN والمساهمة في تعزيز هذا البعد الوقائي المتعلق بحقوق الإنسان في التمويل السيادي تُشكل هدفا في حد ذاته.
    While universality is a key part of the Convention, we must reaffirm that it should not be a goal in itself. UN وبينما تشكل العالمية جزءا هاما من الاتفاقية، يجب أن نعيد التأكيد على ضرورة ألا تكون هدفا في حد ذاتها.
    Social development must be seen as a goal in itself rather than a means to other goals or as a by-product of other activities. UN وينبغي اعتبار التنمية الاجتماعية هدفا في حد ذاتها وليست وسيلة لتحقيق أهداف أخرى أو نتاجا ثانويا ﻷنشطة أخرى.
    However, the resumption of the official negotiations was never seen as a goal in itself. UN بيد أن استئناف المفاوضات الرسمية لم ينظر إليه قط بوصفه هدفاً في حد ذاته.
    37. Gender equality is widely seen as both a goal in itself and a means to achieve other development outcomes. UN 37 - ويرى الكثيرون أن المساواة بين الجنسين هدف في حد ذاته ووسيلة لتحقيق نتائج التنمية الأخرى على حد سواء.
    The liberalization of insurance markets is often perceived as a goal in itself. UN وكثيرا ما يُنظر إلى تحرير أسواق التأمين بوصفه هدفا في حد ذاته.
    Achieving sustainable development requires shifting to a `virtuous cycle'of investment in people and the planet -- where economic growth is a means for shared prosperity and human well-being within planetary limits -- rather than a goal in itself " . UN ويستلزم تحقيق التنمية المستدامة التحول إلى ' دورة حميدة` من الاستثمار في البشر والكوكب، يكون فيها النمو الاقتصادي وسيلة لتحقيق الرخاء المشترك والرفاه البشري ضمن إمكانات الكوكب وليس هدفا في حد ذاته``.
    The Arab States did not regard the conference as a goal in itself but rather as a means of defining a clear action plan and timetable for implementing the resolution on the Middle East. UN وأشار إلى أن الدول العربية لا تعتبر المؤتمر هدفا في حد ذاته وإنما كوسيلة للخروج بمسار جدي وتصور واضح وجدول زمني يقود إلى التنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    However, this must not be a goal in itself but a tool for reducing poverty, where technology can contribute to the efforts to achieve the MDG. UN على أن هذا لا يجب أن يكون هدفا في حد ذاته وإنما أداة لتخفيف وطأة الفقر، حيث يمكن للتكنولوجيا أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Indeed, the failure to undertake any significant or objective discussion on nuclear disarmament since the indefinite extension of the NPT makes it clear that the indefinite extension was a goal in itself and not a means to implement what was agreed upon. UN والواقع أن الفشل في إجراء أي مناقشة هامة أو موضوعية بشأن نزع السلاح النووي يوضح بجــلاء أن التمديد إلى أجل غير مسمى كان هدفا في حد ذاته وليس وسيلة لتنفيذ ما اتفق عليه.
    Fortunately, women's issues were no longer isolated from the rest of government policy but were an integral part of national programmes, in recognition that gender equality was not only a goal in itself but also a means of achieving the Millennium Development Goals. UN ولحسن الحظ، لم تعد المسائل المتعلقة بالمرأة معزولة عن سائر السياسات بل أصبحت جزءا لا يتجزأ من البرامج الوطنية ما دامت المساواة لم تعد تعتبر هدفا في حد ذاته بل وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That commitment also recognized that halting and reversing the spread of AIDS was not only a goal in itself but also a prerequisite for achieving most other Millennium Development Goals. UN وجرى الاعتراف في ذلك الالتزام أيضا بأن إيقاف انتشار الإيدز وتغيير مساره ليس هدفا في حد ذاته فحسب بل هو أيضا شرط مسبق لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    The process of the revitalization of the General Assembly should thus be viewed not as a goal in itself but as a tool for attaining better substantive results. UN ولذلك ينبغي ألا يُنظر إلى عملية تنشيط الجمعية العامة بوصفها هدفا في حد ذاتها بل باعتبارها أداة لتحقيق نتائج جوهرية أفضل.
    We are convinced that the culture of prevention is rooted in the United Nations system and that it is becoming a goal in itself as part of the primary objective of the United Nations. UN ونحن مقتنعون بأن ثقافة الوقاية موجودة في لب منظومة الأمم المتحدة، وأنها أصبحت هدفا في حد ذاتها كجزء من الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة.
    That document is not a goal in itself. UN وليست تلك الوثيقة هدفا في حد ذاتها.
    Halting and reversing the spread of AIDS is not only a goal in itself; it is a prerequisite for reaching almost all the others. UN ووقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه ليس هدفاً في حد ذاته فحسب؛ إنه شرط أساسي لبلوغ كل الأهداف الأخرى تقريباً.
    For us a programme of work is not a goal in itself but a means to start substantive work, including negotiations in the Conference. UN وبرنامج العمل بالنسبة لنا ليس هدفاً في حد ذاته ولكنه وسيلة لبدء العمل الموضوعي، بما في ذلك المفاوضات في المؤتمر.
    Common to many submissions was the view that enhanced flexibility in meeting mitigation targets ought not to be a goal in itself but rather a tool to achieve the broader goal of enhanced overall ambition in mitigation. UN وتشاطرت ورقات كثيرة رأياً مؤداه أن تحسين المرونة في بلوغ أهداف التخفيف ينبغي ألا يكون هدفاً في حد ذاته وإنما أداة لتحقيق الهدف الأشمل المتمثل في تحسين الأفق العام للتخفيف.
    24. The subject of round table 2 " Ensuring effective and full participation in political and public life " , was both a goal in itself and a means of ensuring the enjoyment of other rights set out in the Convention. UN 24 - وأضاف أن موضوع المائدة المستديرة 2 " كفالة المشاركة الفعالة والكاملة في الحياة السياسية والعامة " هو هدف في حد ذاته ووسيلة لضمان التمتع بالحقوق الأخرى المبينة في الاتفاقية.
    One found that gender equality was important not only as a goal in itself but a prerequisite for reaching the Millennium Development Goals, and therefore it was important not only to integrate gender concerns into programming, but to report on results in this area. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المساواة بين الجنسين هامة ليس فقط في حدا ذاتها وإنما أيضا كشرط لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولذلك ما ينبغي الاقتصار على إدراج الشواغل الجنسانية في البرمجة وإنما ينبغي أيضا الإبلاغ عن النتائج التي تتحقق في هذا المجال.
    It is not a goal in itself. It is a means. UN فهو ليس غاية في ذاته وإنما هو وسيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more