"a goal that" - Translation from English to Arabic

    • وهو هدف
        
    • وهو الهدف الذي
        
    It is a goal that is now within reach since the world has sufficient food resources to feed the whole population of the planet. UN وهو هدف أصبح الآن في متناول اليد لأن العالم يمتلك من الموارد الغذائية ما يكفي لتغذية كل سكان الكوكب.
    It provided a solid basis for the realization of the legitimate rights of the Palestinian people, a goal that has long been sought by the United Nations. UN ووفر هذا الاتفاق أساسا متينا ﻹعمال حقوق الشعب الفلسطيني المشروعة، وهو هدف طالما سعت اﻷمم المتحدة الى تحقيقه.
    Accordingly, at its 1993 session the UNICEF Executive Board called for universal ratification of the Convention by 1995, a goal that was subsequently endorsed by the second World Conference on Human Rights. UN وبناء على ذلك، نادى المجلس التنفيذي لليونيسيف في دورته لعام ١٩٩٣ بالتصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥، وهو هدف أيده فيما بعد المؤتمر العالمي الثاني المعني بحقوق الانسان.
    We look forward to working with her in close concert in the promotion of human rights, a goal that all of us share and cherish, with special focus on the right to development and the rights of women and children. UN ونتطلع إلى العمل معها عن كثب للنهوض بحقوق اﻹنسان، وهو الهدف الذي نسعى إليه ونشارك فيه جميعا، مع التركيز بصفة خاصة على الحق في التنمية وعلى حقوق المرأة والطفل.
    In addition, the situation provides a good opportunity for Western policymakers. The emphasis should be on building coalitions among the relatively moderate states that are threatened by radical Islamist forces, and on working hard to prevent Iran from obtaining nuclear weapons – a goal that is in the interests of many in the region. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن هذا الوضع يتيح للساسة الغربيين فرصة طيبة. فالتركيز لابد وأن ينصب على بناء تحالفات بين الدول المعتدلة نسبياً والتي تهددها القوى الإسلامية المتطرفة، وعلى العمل بجدية لمنع إيران من الحصول على الأسلحة النووية ـ وهو الهدف الذي يصب في مصلحة أطراف كثيرة في المنطقة.
    The Istanbul Programme of Action aimed to double that share by 2020, a goal that would require strong international support encompassing such aspects as market access and capacity-building. UN ويهدف برنامج عمل اسطنبول إلى مضاعفة تلك النسبة بحلول عام 2020، وهو هدف يتطلب دعما دوليا قويا يشمل جوانب من قبيل إمكانية الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات.
    That should be a fissile material cut-off treaty (FMCT), a goal that has been with us since the special session of 1978, and that many today have referred to. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه المفاوضات هو وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو هدف طالما رافقنا منذ الدورة الاستثنائية التي عقدت في عام 1978، وهذا أيضاً ما أشار إليه كثيرون.
    We will continue to work cooperatively with our Egyptian brothers to regain Palestinian national unity in all its aspects, a goal that is so essential for our just cause. UN وسنستمر في العمل بشكل متعاون مع أشقائنا المصريين من أجل استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية بكل جوانبها، وهو هدف بالغ الأهمية لقضيتنا العادلة.
    In the section dealing with international official development assistance, donor countries are urged to respect the commitment they often reiterate to allocate at least 0.7 per cent of their gross domestic product to cooperation assistance to developing countries, a goal that is still far from being met. UN وفي الفرع الذي يتناول المساعدة الإنمائية الرسمية الدولية، تحث البلدان المانحة على احترام الالتزام الذي تكرره في أغلب الأحيان نحو تخصيص نسبة 7,0 في المائة على الأقل من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة التعاونية للبلدان النامية، وهو هدف ما زال بلوغه بعيد المنال.
    Having observed legislative elections held in Morocco, he could attest to the will of the Moroccan authorities and people to work towards peace, a goal that the parties could attain by according the highest priority to the interests of their people. UN وأضاف أنه بعد أن راقب الانتخابات التشريعية التي أُجريت في المغرب، يمكنه أن يشهد على رغبة السلطات المغربية والشعب المغربي في العمل نحو تحقيق السلام، وهو هدف يمكن أن تصل إليه الأطراف بإعطاء الأولوية العليا لمصالح شعبهما.
    This formula has provided substantial progress towards overcoming the deadlock in the work of the CD and the resumption of substantive negotiating, a goal that my delegation has consistently been working for in the last 10 years. UN فقد مكنت هذه الصيغة من تحقيق تقدم حقيقي نحو تجاوز الجمود في عمل المؤتمر واستئناف التفاوض الموضوعي، وهو هدف ما فتئ وفد بلادي يعمل باستمرار من أجله خلال السنوات العشر الماضية.
    This is an abiding and vital goal of great significance, not just for the present but for the future -- a goal that the delegation of Peru firmly supports. UN وهذا هدف ثابت وحيوي وذو أهمية كبرى، ليس للحاضر فحسب بل للمستقبل أيضا - وهو هدف يدعمه وفد بيرو بقوة.
    We should assess how far we have come in realizing the goal of protection and sustainable development of the marine and coastal environment and their resources, a goal that was universally acknowledged by the international community in the Rio Declaration on Environment and Development in 1992. UN وينبغي أن نقيم إلى أي مـــــدى تمكننا من تحقيق هدف الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية ومواردها وهو هدف سلم به المجتمع الدولي، عالميا، في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية في عام ١٩٩٢.
    On the contrary, we are convinced that not only will they not have the effect we desire, namely democracy, neither will they serve to isolate Cuba from the international community — a goal that we do not share. UN بل على النقيض من ذلك، إننا مقتنعون بأنها لن تفضي إلى النتيجة التي ننشدها، ألا وهي الديمقراطية، ولن تؤدي إلى عزل كوبا عن المجتمع الدولي، وهو هدف لا نتشاطره.
    These objectives can be achieved by the proper coordination of monitoring activities across the various sectors, a goal that has not always been achieved in the past. UN ويمكن إنجاز هذه اﻷهداف من خلال التنسيق السليم ﻷنشطة الرصد التي تغطي مختلف القطاعات، وهو هدف لم يتحقق على الدوام في الماضي.
    It included quantitative targets to increase the female employment rate - from 61.7 per cent in 2004 to 63 per cent in 2008 - a goal that was exceeded, and the enlargement of childcare equipments. UN وشملت الخطة أهدافاً كمية لزيادة معدل عمالة المرأة - من 61.7 في المائة في 2004 إلى 63 في المائة في 2008 - وهو هدف تجاوز التوقعات، والتوسع في تجهيزات رعاية الأطفال.
    In every situation where humanitarian assistance is provided, our collective and individual goal must be to prevent and alleviate human suffering, regardless of location -- a goal that deserves our full support. UN في كل حالة من الحالات التي يتم فيها تقديم المساعدة الإنسانية، يجب أن يكون هدفنا الجماعي والفردي هو منع المعاناة الإنسانية والتخفيف منها، بغض النظر عن الموقع - وهو الهدف الذي يستحق دعمنا الكامل.
    A big part of the problem is that the G-20 agenda has become increasingly congested over the years. At a time of looming financial upheaval, the G-20 must stop attempting to tackle a broad array of issues simultaneously – a goal that has proved impossible – and go back to basics. News-Commentary ويتمثل جزء كبير من المشكلة في حقيقة مفادها أن أجندة مجموعة العشرين أصبحت مزدحمة بشكل متزايد على مر السنين. وفي وقت حيث تلوح الاضطرابات المالية في الأفق، يتعين على مجموعة العشرين أن تكف عن محاولة معالجة مجموعة واسعة من القضايا في نفس الوقت ــ وهو الهدف الذي أثبت كونه مستحيلا ــ وأن تعود إلى الأساسيات.
    But such criticism is largely misplaced. The development model that China is facilitating, which combines productive investment and trade with concessional loans and aid, is helping to break the cycle of under-development in Africa – a goal that Western-led development strategies have failed to achieve. News-Commentary وقد استنكر بعض المراقبين الغربيين ــ وبعض الأفارقة ــ تدخل الصين في القارة باعتباره نوعاً جديداً من الاستعمار. ولكن هذه الانتقادات ليست في محلها إلى حد كبير. ذلك أن نموذج التنمية الذي تيسره الصين، والذي يجمع بين الاستثمار الإنتاجي والتجارة والقروض الميسرة والمعونات، يساعد في كسر حلقة التخلف التنموي في أفريقيا ــ وهو الهدف الذي فشلت استراتيجيات التنمية بقيادة الغرب في تحقيقه.
    The very first resolution adopted by the General Assembly, resolution 1(I) of 1946, unanimously and unambiguously called for the elimination from national armaments of atomic weapons and of all other major weapons adaptable to mass destruction and for the use of atomic energy only for peaceful purposes, a goal that has been repeatedly reaffirmed by the General Assembly. UN لقد دعا أول قرار على الإطلاق يصدر عن الجمعية العامة، وهو القرار 1 (د-1) الصادر عن 1946، بالإجماع ودون غموض إلى إزالة الأسلحة الذرية وسائر الأسلحة الأخرى الرئيسية التي يمكن تعديلها لأغراض التدمير الشامل من الترسانات الوطنية، كما دعا إلى الاقتصار في استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية، وهو الهدف الذي ما برحت الجمعية العامة تؤكده مجددا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more