"a government body" - Translation from English to Arabic

    • هيئة حكومية
        
    Under the current circumstances, it would risk becoming politicized if it were turned into a government body. UN وفي هذه الظروف، يمكن للهيئة أن تصبح مسيّسة إذا تم جعلها هيئة حكومية.
    This, however, is not always the case, especially in those countries where translation is undertaken by the regulator or a government body. UN إلا أن هذا ليس هو الحال دائماً، خصوصاً في تلك البلدان التي تتولى فيها مهمة الترجمة الهيئة التنظيمية أو هيئة حكومية.
    Alleged acceptance of instructions from a government body by a staff member at UNOV UN ادعاء بشأن قبول موظف في مكتب الأمم المتحدة في فيينا تعليمات من هيئة حكومية
    It was a government body financed by the State budget. UN والمكتب هيئة حكومية تُمَوّل من ميزانية الدولة.
    This committee reports directly to the National Development and Reform Commission, a government body overarching all ministries in charge of overall economic planning and coordination of sectoral development. UN وتقدم هذه اللجنة تقاريرها مباشرة إلى اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح، وهي هيئة حكومية تعمل مع جميع الوزارات المسؤولة عن التخطيط الاقتصادي الكلي وتنسيق التنمية القطاعية.
    This Department is a government body of the State administration functioning within the Ministry of Internal Affairs of Ukraine and under its authority. UN وهذه الإدارة هيئة حكومية تابعة لإدارة الدولة تعمل في إطار وزارة الداخلية الأوكرانية وتحت سلطتها.
    a government body was responsible for improving their access to education, protecting their cultural heritage and dealing with territorial matters. UN وثمة هيئة حكومية مسؤولة عن تحسين حصولهم على التعليم وحماية تراثهم الثقافي والتعامل مع المسائل اﻹقليمية.
    The abrogation of family decision-making on inheritance and the setting up of a government body to replace the family council; UN إلغاء نقل الملكية الأسرية عند الوفاة وإنشاء هيئة حكومية تحل محل الأسرة؛
    Recognition for those achievements was due to the National Humanitarian Demining Training Centre, a government body responsible for building national capacity, which had been strengthened through the allocation of appropriate resources. UN ويرجع الفضل في هذه الإنجازات إلى المركز الوطني للتدريب الإنساني على إزالة الألغام، وهو هيئة حكومية مسؤولة عن بناء القدرة الوطنية وقد تم تدعيمه من خلال تخصيص الموارد الملائمة.
    73. During the organization phase, a government body should be designated to lead the process. UN 73- ينبغي تعيين هيئة حكومية للإشراف على العملية أثناء مرحلة التنظيم.
    A similar case takes place in Ukraine - the Antimonopoly Committee is a government body with a special status and is part of the executive branch. UN وتنطبق الحالة نفسها في أوكرانيا - فلجنة مكافحة الاحتكار هيئة حكومية لها وضع خاص وتشكل جزءاً من فرع التنفيذ.
    237. If an individual considers that a government body has taken a decision which prejudices his interests under civil law in an unacceptable manner, he may institute proceedings before the ordinary courts to have this decision overturned. UN ٧٣٢- ويجوز للفرد، إن رأى أن هيئة حكومية معينة اتخذت قرارا يمس، على نحو غير مقبول، بالمصالح المعترف له بها في إطار القانون المدني، أن يرفع دعواه إلى محكمة عادية طالباً إبطال القرار.
    A judge must be in possession of a law degree, have at least 3 years' experience of service in a government body in the legal field and be at least 30 years old when appointed to the bench. UN ويجب أن يكون القاضي حائزا لشهادة في القانون وأن يكون لديه ما لا يقل عن ثلاث سنوات من الخبرة في العمل في هيئة حكومية في الميدان القانوني وألا يقل عمره عن ٠٣ سنة عند تعيينه قاضيا.
    This programme was drawn up jointly with the Ministry of Coordination for Cultural and Natural Heritage, a government body linking the five ministries connected to the main parts of the programme. UN وقد وُضع هذا البرنامج بالاشتراك مع وزارة تنسيق التراث الطبيعي والثقافي، وهي هيئة حكومية تتولى التنسيق فيما بين الوزارات الخمس المعنية بمحاور البرنامج.
    We have understood that so well in the Central African Republic that we have created a government body called the High Commission for Human Rights, whose mission is not only to monitor respect for human rights, but also to implement the various international legal instruments signed by the Central African Republic aimed at promoting human rights. UN ونحن في جمهورية أفريقيا الوسطى أدركنا ذلك جيدا وأنشأنا هيئة حكومية تسمى اللجنة العليا لحقوق الإنسان، تكرس نفسها لا لمراقبة احترام حقوق الإنسان فحسب، ولكن أيضا لتنفيذ مختلف الصكوك القانونية الدولية التي وقعت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى والرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    7. Sudan's Human Rights Advisory Council - a government body, of which the Solicitor General for Public Law is rapporteur - plays an active role in addressing human rights problems. UN 7- المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في السودان - وهو هيئة حكومية مقررها محام عام - ينهض بدور نشط في التصدي لمشاكل حقوق الإنسان.
    Also, it is important to place the control of the non-competitive component in the hands of a non-profit entity (usually a government body). UN ومن المهم أيضاً وضع سلطة التحكم بالعنصر المانع للمنافسة في أيدي كيان لا يسعى إلى الربح (ويكون عادة هيئة حكومية).
    Before a concession contract is issued by a government body, any costs incurred by the prospective grantee, particularly in connection with obtaining the concession, should usually be recorded as expenses of the period in which they have been incurred. UN فقبل أن تصدر هيئة حكومية عقد امتياز ما، فإنه ينبغي في العادة، وخاصة فيما يتعلق بتكاليف الحصول على الامتياز، تسجيل أي تكاليف تتكبدها الجهات الممنوحة المحتملة باعتبارها مصروفات خاصة بالفترة التي جرى فيها تكبد هذه التكاليف.
    2.2 During the proceedings before the Family Court, the main item of property in dispute was the matrimonial home, a house purchased by the author with a loan from the Aboriginal Development Corporation, a government body set up to provide housing funds to Aboriginal people. UN ٢-٢ وأثناء النظر في الدعوى أمام محكمة اﻷسرة، كان موضوع الملكية الرئيسي المتنازع عليه هو مسكن الزوجية وهو مسكن اشتراه صاحب البلاغ بقرض من شركة التنمية التابعة للشعب اﻷصلي، وهي هيئة حكومية أنشئت لتقديم اﻷموال للشعب الأصلي فيما يتعلق باﻹسكان.
    The courts are generally declared competent, in the provisions referred to, to overturn certain decisions by administrative bodies and to substitute their own decision, or to take decisions where a government body has failed or lacked the competence to do so; UN وتعلن صلاحية المحاكم عادة في اﻷحكام المشار إليها فيما يخص إبطال بعض القرارات التي تتخذها الهيئات اﻹدارية والاستعاضة عنها بقراراتها الخاصة أو اتخاذ قرارات في حالة فشل هيئة حكومية في القيام بذلك أو بافتقارها إلى صلاحية القيام بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more