"a governmental body" - Translation from English to Arabic

    • هيئة حكومية
        
    The Special Rapporteur notes that in some Member States this task is entrusted to the judiciary or an independent authority responsible for the judiciary, while in others it is undertaken by a governmental body. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه يُعهد بهذه المهمة في بعض الدول الأعضاء إلى السلطة القضائية أو إلى سلطة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية، بينما تضطلع بها هيئة حكومية في دول أخرى.
    Courts of any level are free from any interference or any influence of a governmental body, public official or any other source. UN ولا تخضع المحاكم أياً كان مستواها لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر.
    The Draft Act currently awaiting adoption in the Parliament transforms the currently independent agency into a governmental body. UN ومشروع القانون المذكور الذي ينتظر اعتماده في البرلمان في الوقت الراهن يحوِّل الوكالة المستقلة حالياً إلى هيئة حكومية.
    Indeed, the independent expert was informed of one case where a senior UNMIL official used derisive and unfriendly language against a female head of a governmental body. UN والواقع أن الخبيرة المستقلة قد أُبلغت بحالة استخدم فيها موظف أقدم في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا لهجة ساخرة ومعادية مع رئيسة هيئة حكومية.
    The problems his country had experienced with adoption in 1990 and mid-1991 had led it to establish the Romanian Committee for Adoptions, a governmental body responsible for the coordination of specific activities in that field. UN وقـد أدت المشاكل التي عانى منها بلده فيما يتعلق بالتبني فـي عـام ١٩٩٠ ومنتصف عام١٩٩١ إلى قيامه بإنشاء اللجنة الرومانية للتبني، وهي هيئة حكومية مسؤولة عن تنسيق أنشطة محددة في هذا الميدان.
    For example, all magazines must be read by a governmental body before their distribution. UN وعلى سبيل المثال، يجب قبل توزيع كافة المجلات أن تقرأها هيئة حكومية.
    Furthermore, a governmental body should be specifically designated as responsible for its coordination. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تعيين هيئة حكومية مسؤولة بصفة خاصة عن تنسيقها.
    In 2009, the Special Rapporteur on the right to food stated that BHRC was a governmental body but enjoyed a certain degree of autonomy enabling it to criticize Government policies. UN وفي عام 2009، أعلن المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أن لجنة حقوق الإنسان في بنن هيئة حكومية غير أنها تتمتع بنوع ما من الاستقلالية مما يمكنها من انتقاد السياسات الحكومية.
    3. Each State party shall identify or establish a governmental body responsible for the registry of PMSCs and exercise oversight of their activities. UN 3- تحدد كل دولة طرف أو تنشئ هيئة حكومية مسؤولة عن سجل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وتمارس الرقابة على أنشطتها.
    39. The Council of Ministers, in its session of 6 November 2008, approved the law establishing the National Commission for Human Rights, a governmental body entrusted with the protection and promotion of human rights in Guinea-Bissau. UN 39 - وافق مجلس الوزراء، في جلسته المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على القانون المنشئ للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي هيئة حكومية مكلّفة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في غينيا - بيساو.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to recall that the Advisory Council is a governmental body dealing with human rights within the Ministry of Justice. UN وفي هذا الصدد، يُعرب المقرر الخاص عن رغبته في التذكير بأن المجلس الاستشاري هيئة حكومية تتناول موضوع حقوق الإنسان في وزارة العدل.
    a governmental body responsible for issues related to the family and the situation of women had been established in 1998, and a ministerial commission headed by the Prime Minister monitored the implementation of the national strategy for the integration of women in development. UN كما أنشئت عام 1998 هيئة حكومية تضطلع بالمسؤولية عن القضايا المتصلة بالأسرة وحالة المرأة، وهناك لجنة وزارية يرأسها رئيس الوزراء تقوم برصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدماج المرأة في عملية التنمية.
    In this connection, the Committee encourages the State party to consider establishing a governmental body in charge of maternal and child health care and development at the executive and sub-national levels. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء هيئة حكومية معنية بالرعاية الصحية للأمومة والطفولة وتطويرها على المستويين التنفيذي ودون الإقليمي.
    3. Each State party shall identify or establish a governmental body responsible for the registry of PMSCs and exercise oversight of their activities. UN 3- تحدد كل دولة طرف أو تنشئ هيئة حكومية مسؤولة عن سجل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وتمارس الرقابة على أنشطتها.
    1.16 The Committee notes that Indonesia has a governmental body consisting of various agencies which regulate and monitor the activities of foreigners in the country. UN 1-16 تلاحظ اللجنة أن لدى إندونيسيا هيئة حكومية مؤلفة من وكالات مختلفة تنظم وترصد أنشطة الأجانب الموجودين في البلاد.
    Firstly, it would be useful to know how the Government intended to ensure continuous, long-term financing of women's support centres, and if a governmental body would be made responsible for coordinating those questions at the various levels of Government. UN ومضت قائلة إنه من المفيد أولا معرفة الكيفية التي تعتزم بها الحكومة كفالة التمويل المستمر طويل اﻷجل لمراكز إعالة المرأة، وما إذا كانت ثمة هيئة حكومية ستسند إليها مسؤولية تنسيق تلك المسائل على مختلف المستويات الحكومية.
    Consider establishing a governmental body in charge of maternal and child health care and development at the executive and sub-national levels; UN (ب) النظر في إنشاء هيئة حكومية مكلّفة برعاية صحة الأم والطفل على الصعيد التنفيذي ودون الوطني والنهوض بها؛
    Institutionally, most Parties initially assigned a governmental body that is in charge of science and technology or meteorology to be responsible for climate change at country level. UN 32- ومن الناحية المؤسسية، قامت معظم الأطراف مبدئياً بتعيين هيئة حكومية مسؤولة عن العلوم والتكنولوجيا أو الأرصاد الجوية، تكون مسؤولة عن تغير المناخ على المستوى القطري.
    The proposal will also take into consideration indications on the inadequate status of the Advocate of the Principle of Equality and recommendations on strengthening the Office for Equal Opportunities as a governmental body that makes proposals to the Government and ministries on measures and activities for achieving substantive equality. UN كما سيأخذ المقترح في الاعتبار البيانات المتعلقة بعدم ملاءمة وضع المحامي المعني بمبدأ المساواة والتوصيات المتعلقة بتعزيز مكتب تكافؤ الفرص بصفته هيئة حكومية تقدم مقترحات إلى الحكومة والوزارات بشأن التدابير والأنشطة الكفيلة بتحقيق مساواة حقيقية.
    (b) Consider the establishment of a governmental body in charge of maternal and child health care and development at the national and local levels; UN (ب) النظر في إنشاء هيئة حكومية مسؤولة عن الرعاية الصحية للأم والطفل والتنمية على الصعيدين الوطني والمحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more