With increasing age, there was a gradual decrease in the difference in life expectancy between males and females. | UN | ومع ارتفاع مستوى العمر، كان هناك انخفاض تدريجي في الفرق في العمر المتوقع بين الذكور والإناث. |
However, there had been a gradual improvement in that respect. | UN | ومع ذلك، كان هناك تحسن تدريجي في ذلك الصدد. |
a gradual introduction to new ways of working will facilitate organizational acceptance. | UN | وسيسهل الإدخال التدريجي لطرق عمل جديدة القبول بها على مستوى المنظمة. |
It also had a successful model for addressing intentionally produced substances through a gradual reduction in their production and consumption. | UN | كذلك يتمتع البروتوكول بنموذج ناجح لمعالجة المواد المنتجة عن عمد من خلال الخفض التدريجي لإنتاج هذه المواد واستهلاكها. |
Ethiopian forces began a gradual withdrawal from parts of southern Somalia. | UN | وبدأت القوات الإثيوبية بالانسحاب تدريجيا من بعض أجزاء جنوب الصومال. |
a gradual, often long-term process of reducing displacement-specific needs and ensuring the enjoyment of human rights without discrimination | UN | عملية تدريجية وطويلة الأمد في الغالب لتقليل احتياجات المشردين المحدَّدة وضمان تمتعهم بحقوق الإنسان دون تمييز؛ |
Yet, since the beginning of human activity in space, a gradual arms build-up has threatened this fragile peace. | UN | غير أن ثمة سباق تسلح تدريجي يهدد هذا السلم الهش منذ بدء النشاط البشري في الفضاء. |
However, many years of discussion have made clear that the way to reach that goal requires a gradual approach. | UN | لكن المناقشات التي استمرت لسنوات عديدة أثبتت أن الطريقة الوحيدة لبلوغ ذلك الهدف هي اعتماد نهج تدريجي. |
I will not go into detail, but this document contains two fundamental concepts: a gradual approach and a balanced focus. | UN | لن أخوض في أية تفاصيل، لكن هذه الوثيقة تشتمل على مفهومين أساسيين اثنين، هما: نهج تدريجي وتركيز متوازن. |
This proposal seems to be based upon a gradual approach. | UN | وهذا المقترح يبدو أنه يستند أساسا الى نهج تدريجي. |
There has been a gradual shift in the orientation of projects to address poverty alleviation, community participation, and sustainable development. | UN | ولقد حدث تحول تدريجي في توجه المشاريع لكي تتصدى لتخفيف حدة الفقر، ولمشاركة المجتمع المحلي، وتحقيق تنمية مستدامة. |
We sincerely hope to see a gradual and full implementation of NEPAD. | UN | ونأمل مخلصين أن يتحقق التنفيذ التدريجي والكامل للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
12. Israel supports a gradual exchange of information on military affairs. | UN | 12 - وتؤيد إسرائيل التبادل التدريجي للمعلومات المتعلقة بالشؤون العسكرية. |
In that event, the simple application of market instruments to internalize the externality could have led to a gradual abatement of greenhouse gases. | UN | وفي تلك الحالة، فإن مجرد تطبيق أدوات السوق لاستيعاب العوامل الخارجية قد يؤدي إلى التخفيف التدريجي من الاحتباس الحراري. |
Consequently, there continues to be a gradual reduction in the proportion of General Service posts compared with the total number of posts authorized, as reflected below: | UN | وبالتالي، يتواصل الانخفاض التدريجي في النسبة بين وظائف الخدمات العامة ومجموع عدد الوظائف المأذون به، كما هو وارد أدناه: |
Despite all these measures, we in Ireland have seen a gradual deterioration in the level of abuse, particularly of cannabis resin. | UN | وعلى الرغم من كل هذه التدابير، نرى في ايرلندا تدهورا تدريجيا في مستوى إساءة الاستعمال، وبخاصة بالنسبة لصمغ القنب. |
The international system is tending towards a gradual demilitarization. | UN | ويتجه النظام الدولي صوب إزالة الصبغة العسكرية تدريجيا. |
We will need to study all proposals carefully, keeping in mind that change needs to be a gradual process. | UN | فسوف يلزم أن ندرس جميع المقترحات بإمعان، آخذين بعين الاعتبار أن التغيير يلزم أن يكون عملية تدريجية. |
We are prepared to fully participate in the consideration of a draft resolution of that nature, which should also be perceived as part of a gradual but progressive process of development. | UN | إننا على استعداد للمشاركة الكاملة في النظر في مشروع قرار من ذلك النوع، وينبغي أن يفهم كجزء من عملية التطوير التدريجية. |
Efforts aiming at a gradual harmonisation of all grounds of discrimination exist. | UN | وتُبذل جهود ترمي إلى مواءمة جميع أسباب التمييز تدريجياً. |
In the phased approach, business processes are transferred and begin operations in a gradual and sequential manner. | UN | ففي نهج التشغيل على مراحل، تنقل سيرورات الأعمال وتبدأ العمليات بالتدريج وبالتسلسل. |
It had taken the path of a gradual democratic reform, while encouraging development and fostering education and social progress. | UN | وقال إن المغرب يسلك سبيل الإصلاح الديمقراطي المتدرج ويشجع في الوقت نفسه التنمية ويعزز التعليم والتقدم الاجتماعي. |
In his country’s experience, speedy reform based on internal political consensus was preferable to a gradual approach. | UN | وترى رومانيا أن اﻹصلاح السريع القائم على توافق اﻵراء السياسي أفضل كثيرا من اتباع نهج متدرج. |
Aid coordination, the speaker noted, should be a gradual process, without imposing views on developing countries. | UN | وأشار إلى ضرورة التدرج في التنسيق المتعلق بتقديم المساعدة دون فرض أي آراء على البلدان النامية. |