"a grave challenge" - Translation from English to Arabic

    • تحديا خطيرا
        
    • تحدياً خطيراً
        
    • تحديا جسيما
        
    It represents a grave challenge to the most fundamental human rights, endangering human lives and infringing upon human dignity. UN فهو يشكل تحديا خطيرا يواجه أكثر حقوق الإنسان جوهرية، ويعرّض الأرواح البشرية للخطر، ويحط من الكرامة البشرية.
    They also threaten peace and stability in Northeast Asia, and are a grave challenge to the international nuclear non-proliferation regime. UN كما أنها تهدد السلام والاستقرار في شمال شرق آسيا، وتشكل تحديا خطيرا للنظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Climate change poses a grave challenge to the international community. UN ويشكل تغير المناخ تحديا خطيرا للمجتمع الدولي.
    International terrorism continues to pose a grave challenge to the international community. UN لا يزال الإرهاب الدولي يشكل تحدياً خطيراً للمجتمع الدولي.
    Additionally, the international community faces a grave challenge from the potential risk of covert nuclear weapons development by non-nuclear States parties to the NPT under the guise of the peaceful uses of nuclear energy. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواجه المجتمع الدولي تحديا جسيما بسبب الخطر المحتمل لقيام الدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي بتطوير أسلحة نووية سرا تحت ستار الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    This is a grave challenge to the United Nations Charter and to international justice. UN وهذا يمثل تحديا خطيرا لميثاق اﻷمم المتحدة وللعدل الدولي.
    The unilateralism and high-handedness which emerge in international relations today also represent a grave challenge to the culture of peace. UN كذلك تمثل الانفرادية والغطرسة اللتان بدأتا في الظهور في العلاقات الدولية اليوم تحديا خطيرا لثقافة السلام.
    Non-traditional security threats such as terrorism are posing a grave challenge to international security. UN فهناك تهديدات غير تقليدية للأمن، من قبيل الإرهاب، تشكل تحديا خطيرا للأمن الدولي.
    Therefore, turning the Programme of Action from something on paper into reality is a grave challenge which calls for untiring efforts and political sincerity from all parties. UN لذلك، فإن تحويل برنامج العمل من حبر على ورق الى حقيقة واقعة يشكل تحديا خطيرا يتطلب بذل جهود دؤوبة وإخلاصا سياسيا من جانب جميع اﻷطراف.
    The Prime Minister stated that the test was also totally unacceptable because it represented a grave challenge to the international disarmament and non-proliferation regime centred on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وذكر رئيس الوزراء أيضا أن التجربة غير مقبولة على الإطلاق لأنها تمثل تحديا خطيرا لنظام نزع السلاح الدولي وعدم الانتشار الذي يتمحور حول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The sincere efforts of the Democratic People's Republic of Korea to prevent a new war and ensure peace and security on the Korean peninsula are facing a grave challenge of the hostile forces. UN تواجه الجهود المخلصة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمنع نشوب حرب جديدة وضمان السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية تحديا خطيرا تشكله القوات المعادية.
    The violent repression of that will is a grave challenge to the basic principle of democracy and human decency. The atrocity must not be left unpunished and law and order must be restored in East Timor. UN وقمع هذه اﻹرادة بالعنف يشكل تحديا خطيرا للمبادئ اﻷساسية للديمقراطية والنزاهة اﻹنسانية، ويجب ألا تبقى اﻷعمال الوحشية دون عقاب ويجب استعادة سيادة القانون والنظام في تيمور الشرقية.
    Under new circumstances with security threats multiplied, non-traditional security factors rising and international terrorist activities increasingly rampant, information security has become a grave challenge in the field of international security. UN وفي ظل الظروف الجديدة التي تشهد تعدد التهديدات الأمنية، وتصاعد العناصر الأمنية غير التقليدية، وتزايد تفشي الأنشطة الإرهابية الدولية، أصبح أمن المعلومات تحديا خطيرا في ميدان الأمن الدولي.
    The HIV/AIDS pandemic continues to pose a grave challenge to our efforts at development. UN وما زال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديا خطيرا لجهودنا الإنمائية.
    Indeed, the situation has been aggravated by nuclear tests conducted by two non-signatories of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), posing a grave challenge to the disarmament process. UN والواقع إن الحالة تتفاقم بفعل التجارب النووية التي أجراها اثنان من غير الموقعين على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي يشكل تحديا خطيرا لعملية نزع السلاح.
    The HIV/AIDS pandemic continues to pose a grave challenge to our developmental efforts. UN ويستمر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) يمثل تحديا خطيرا لجهودنا في التنمية.
    The efforts of the DPRK Government to build the world's best power and a land of bliss for people where they are well off as the masters under the socialist system have faced a grave challenge of the hostile forces. UN إن جهود حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الهادفة إلى بناء أفضل قوة في العالم وجنة على الأرض لشعبها ينعمون فيها بوصفهم السادة في ظل النظام الاشتراكي باتت تواجه تحديا خطيرا من جانب القوى المعادية.
    This action also constitutes a grave challenge to the international non-proliferation regime. UN كما تشكل هذه الإجراءات تحدياً خطيراً للنظام الدولي لعدم الانتشار.
    This series of provocations are a grave challenge to the authority of the United Nations Security Council. UN وتشكل هذه السلسة من الأعمال الاستفزازية تحدياً خطيراً لسلطة مجلس الأمن.
    Constraining American policy may, therefore, be one of the motivations behind Israel’s incursion into Gaza. Yet it is a grave challenge to international peace and could spread instability throughout the region. News-Commentary وهذا يعني أن تكبيل السياسة الأميركية ربما كان من بين الغايات التي استلزم تحقيقها غزو إسرائيل لقطاع غزة. بيد أن هذا الغزو يشكل تحدياً خطيراً للسلام الدولي وقد يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بالكامل. وإذا حدث ذلك فإن هذا يعني أن التقارب مع إيران الذي خطط له أوباما قد خُـنِق في مهده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more