"a grave problem" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة خطيرة
        
    • إلى خطورة مشكلة
        
    The Special Rapporteur pointed out that sexual violence, especially rape, was a grave problem in Haiti. UN وذكرت المقررة الخاصة أن العنف الجنسي، وبشكل خاص الاغتصاب، يشكل مشكلة خطيرة في هايتي.
    Violence against women is a grave problem, even in peacetime. UN فالعنف ضد المرأة يمثل مشكلة خطيرة حتى في وقت السلم.
    Participants agreed that long-term care was a fundamental right for older persons and that its inadequacy had become a grave problem. UN واتفق المشاركون على أن الرعاية الطويلة الأجل حق أساسي لكبار السن، وأن عدم كفايتها أصبح مشكلة خطيرة.
    Violence against women was also a grave problem in Ecuador. UN كما أن العنف ضد المرأة يمثل أيضا مشكلة خطيرة في إكوادور.
    The full dimensions of the epidemic in the region are still uncertain but it is already a grave problem in many countries in East, Central and Southern Africa. UN ولا تزال اﻷبعاد الكاملة لهذا الوباء في المنطقة غير معروفة، لكنه أصبح بالفعل يمثل مشكلة خطيرة في كثير من البلدان في شرق افريقيا ووسطها وجنوبها.
    For CARICOM, and for the region in general, the proliferation of small arms and light weapons, and the armed violence that they engender, constitute a grave problem. UN وبالنسبة للجماعة الكاريبية وللمنطقة عموماً، فإن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والعنف المسلح الذي ينشأ عنها، تشكّل مشكلة خطيرة.
    It is also a grave problem that global warming and climate change are increasing the occurrence of natural disasters with escalating damage. UN وهناك أيضا مشكلة خطيرة مؤداها أن الاحترار العالمي وتغير المناخ قد نتجت عنهما كوارث طبيعية تزداد من حيث تواترها وشدة أضرارها.
    The illicit trade in small arms and light weapons is a grave problem to which the international community gives special attention given the numerous deaths that it causes in our region and in other parts of the world. UN ويمثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة خطيرة يوليها المجتمع الدولي اهتماما خاصا نظرا للوفيات العديدة التي تسببها هذه الأسلحة في منطقتنا وفي غيرها من أجزاء العالم.
    9. She had learned from parallel sources that there was a grave problem of violence against elderly and disabled women in Tanzania and that their needs for housing or health care were being ignored. UN 9 - وأردفت قائلة إنها علمت من مصادر أخرى أن هناك مشكلة خطيرة تتمثل في العنف ضد المسنات والمعوقات في تنزانيا وأنه يجري تجاهل احتياجاتهن من المسكن أو الرعاية الصحية.
    However, the integrity of some States was being menaced by civil war and aggression, and statelessness was a grave problem in cases of illegal annexation. UN كما أن السلطة اﻹقليمية لبعض الدول كانت تتعرض لخطر الحروب اﻷهلية وللعدوان وكان انعدام الجنسية يشكل مشكلة خطيرة في حالات الضم غير المشروع.
    El Salvador is another country in the region afflicted by the scourge of mines, which was a grave problem to be resolved after the signing of the peace agreements so that the country could return to normalcy, especially in the areas of former conflict. UN والسلفادور هي بلد آخر في المنطقة تبتليه كارثة الألغام، التي كانت مشكلة خطيرة مطلوب حلها بعد توقيع اتفاقيات السلام حتى يتمكن البلد من العودة إلى الوضع الطبيعي، خاصة في مناطق الصراع السابق.
    104. Violence against minorities continues to be a grave problem. UN 104 - ما يزال العنف ضد الأقليات يشكل مشكلة خطيرة.
    Landmines represent a grave problem to my country, in view of the fact that, according to the estimates, as many as 10 million square meters in Serbia and Montenegro are contaminated by mines. UN وتمثل الألغام الأرضية مشكلة خطيرة لبلدي، نظرا لأنه، وفقا للتقديرات، توجد 10 ملايين متر مربع في صربيا والجبل الأسود ملوثة بالألغام.
    146. Slave-like practices, child prostitution and trafficking have become a grave problem in Cambodia. UN ١٤٦ - أصبحت الممارسات الشبيهة بالاسترقاق، وبغاء اﻷطفال، والاتجار بهم مشكلة خطيرة في كمبوديا.
    It was unquestionably a grave problem if citizens were obliged to pay commercial enterprises for the arrangement of routine legal affairs. UN ومما لا شك فيه أن اجبار المواطنين على تسديد مقابل للمؤسسات التجارية لقاء ترتيب الشؤون القانونية الروتينية كان سيمثل مشكلة خطيرة فيما يراه.
    Those illicit activities far surpass the ability of national authorities and of MINUSTAH to control them and pose a grave problem to the country's long-term stability. UN فهذه الأنشطة غير المشروعة تتجاوز قدرة السلطات الوطنية وقدرات البعثة على السيطرة، وهي تمثل مشكلة خطيرة بالنسبة لاستقرار البلد في الأجل الطويل.
    That act by the Democratic People's Republic of Korea, combined with its build-up of ballistic missiles, which may be capable of delivering weapons of mass destruction, is a grave problem and raises extremely deep concerns. UN إن ذلك السلوك من قبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، إضافة إلى تعزيز القذائف التسيارية التي يمكنها حمل أسلحة دمار شامل، يمثل مشكلة خطيرة ويثير مخاوف شديدة.
    Truth is the only way to solve a grave problem. Open Subtitles الحقيقة الطريقُ الوحيدُ إلى حلّْ a مشكلة خطيرة.
    It is a grave problem... and an old one too. Open Subtitles إنها مشكلة خطيرة و قديمةٌ أيضاً
    13. Mr. KALPAGE (Sri Lanka) said that the population explosion was a grave problem that impeded the achievement of sustainable development. UN ١٣ - السيد كالباج )سري لانكا(: قال إن الانفجار السكاني مشكلة خطيرة وأنه يعوق إقامة تنمية مستدامة.
    “(iii) In view of the fact that the forced eviction of Palestinians in the occupied territories is a grave problem, we would recommend the adoption of paragraphs 1 to 4 of Commission on Human Rights resolution 1993/77, which we quote verbatim for convenience: UN " ' ٣ ' نظرا إلى خطورة مشكلة إخراج الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة من ديارهم بالقوة، نوصي باعتماد الفقرات من ١ إلى ٤ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٧٧ التي نوردها حرفيا لتيسير الرجوع إليها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more