"a grave threat to the" - Translation from English to Arabic

    • تهديدا خطيرا
        
    • خطراً كبيراً على
        
    • تهديداً خطيراً
        
    The prevailing situation not only poses a grave threat to the sovereignty and security of our Republic but also obstructs the efforts of our people to achieve peaceful development. UN إن الحالة السائدة لا تشكل تهديدا خطيرا لسيادة وأمن الجمهورية فحسب، بل أيضا تعرقل جهود شعبنا لتحقيق التنمية السلمية.
    The nuclear and missile programmes of the Democratic People's Republic of Korea pose a grave threat to the peace and security of North-East Asia and of the international community. UN إن البرامج النووية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في شمال شرقي والمجتمع الدولي.
    The existence of nuclear weapons remains a grave threat to the existence of all humankind. UN وما فتئ وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا لبقاء جميع بني البشر.
    The maintenance of international peace and security is inextricably linked to the question of disarmament and the non-proliferation of nuclear and other weapons that pose a grave threat to the well-being of members of the international community. UN إن صـــون السلــم والأمن الدوليــين يرتبــــط ارتباطاً لا ينفصم بمسألة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة التي تشكل خطراً كبيراً على رفاهية أفراد المجتمع الدولي.
    If unchecked, those elements pose a grave threat to the smooth functioning of our fledgling democratic system. UN وإذا لم تُعالج هذه العناصر، ستشكّل تهديداً خطيراً للعمل السلس لنظامنا الديمقراطي الغض.
    It is our understanding that the mere existence of these weapons, even before they are used, constitutes in and of itself a grave threat to the whole world. UN فنحن نفهم أن مجرد وجود هذه الأسلحة، وحتى قبل استعمالها، يشكل، في حد ذاته، تهديدا خطيرا للعالم بأسره.
    It is clear that the actions of the Government of Syria, rather than advancing the cause of peace, constitute a grave threat to the maintenance of international peace and security. UN ومن الواضح أن تصرفات الحكومة السورية، بدل أن تخدم قضية السلام، تشكل تهديدا خطيرا لصيانة السلم والأمن الدوليين.
    Iran's failure to comply with that basic obligation represents a grave threat to the global non-proliferation and disarmament efforts that we are dealing with here today. UN وعدم امتثال إيران لذلك الواجب الأساسي يمثل تهديدا خطيرا لجهود عدم الانتشار ونزع السلاح التي نتعامل معها هنا.
    The embargo and sanctions pose a grave threat to the enjoyment by the Cuban people of the rights to life and to development. UN ويمثل الحظر والجزاءات تهديدا خطيرا لتمتع الشعب الكوبي بحقه في الحياة وفي التنمية.
    Terrorism poses a grave threat to the international community. UN إن الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي.
    The depredations of man to attain illegal gain also pose a grave threat to the security and safety of the maritime commons. UN وتشكل أعمال النهب التي يمارسها الإنسان لتحقيق الكسب غير المشروع أيضا تهديدا خطيرا على أمن وسلامة المشاعات البحرية.
    The soil degradation and devastation of land by the US is barbaric act posing a grave threat to the right of life of our nation. UN ويشكّل تدهور التربة وتدمير الأراضي من قبل الولايات المتحدة عملا وحشيا يمثّل تهديدا خطيرا لحق أمتنا في الحياة.
    Political violence continues to pose a grave threat to the electoral process. UN ٦١ - ولا يزال العنف السياسي يشكل تهديدا خطيرا للعملية الانتخابية.
    in fact, we suspect this alien race poses a grave threat to the entire planet. Open Subtitles في الحقيقة، نشكّ أن هذا الجنس الفضائي يشكل تهديدا خطيرا لكامل الكوكب
    Nuclear proliferation has always posed a grave threat to the maintenance of international peace and security. However, in the contemporary world this problem has become one of the most important issues at the top of the international agenda. UN لقد ظل الانتشار النووي يفرض دائما تهديدا خطيرا على صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ومن ثم أصبحت هذه المشكلة في العالم المعاصر واحدة من أهم المسائل على قمة جدول اﻷعمال الدولي.
    Several international conferences reiterated that piracy continues to pose a grave threat to the peace, security and prosperity of Somalia, the region and the world. UN وجددت عدة مؤتمرات دولية التأكيد على أن القرصنة لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والازدهار في الصومال والمنطقة والعالم.
    The Committee cautioned that the continuation of a policy of fait accompli on the ground posed a grave threat to the prospects for a peaceful, negotiated solution of the conflict. UN وحذّرت اللجنة من أن مواصلة سياسة الأمر الواقع على الأرض تشكِّل تهديدا خطيرا لاحتمالات التوصل إلى حل سلمي وتفاوضي للنـزاع.
    Japan might be rich in terms of material wealth, but it posed a grave threat to the international community because it was extremely poor in terms of morality and ethics. UN وأضاف أن اليابان قد تكون غنية من حيث الثروة المادية، ولكنها تشكل خطراً كبيراً على المجتمع الدولي لأنها فقيرة فقراً مدقعاً من الناحية الأخلاقية.
    The Commission determined that in dealing with dangerous terrorists who are shown to represent a grave threat to the State of Israel and its inhabitants, the use of a moderate degree of pressure, including physical pressure, to obtain information crucial for the protection of life is unavoidable in certain circumstances. UN ورأت اللجنة أن التعامل مع إرهابيين خطيرين يمثلون خطراً كبيراً على دولة إسرائيل وسكانها قد يتطلب قدرا معقولا من الضغط، بما في ذلك الضغط البدني، للحصول على المعلومات الحاسمة من أجل حماية الأرواح، وقد يكون هذا الضغط أمرا لا يمكن تجنبه في بعض الظروف.
    The unprecedented increase of opium production in 2007 also posed a grave threat to the rule of law and security. UN كما أن ارتفاع إنتاج الأفيون بشكل منقطع النظير في عام 2007 شكل تهديداً خطيراً لسيادة القانون والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more