"a greater awareness" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الوعي
        
    • وعي أكبر
        
    • المزيد من الوعي
        
    • قدر أكبر من الوعي
        
    • مزيد من الوعي
        
    • المزيد من التوعية
        
    • وعيا أكبر
        
    Similarly, the disclosure of contributions in kind and contingent liabilities created a greater awareness of the need to track such information systematically. UN وبالمثل، أدى الكشف عن الإسهامات العينية والالتزامات الطارئة إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى تتبع تلك المعلومات بشكل منهجي.
    The differences reflect a greater awareness of the methodological problems in the statistical surveys of construction activities. UN وتعكس الاختلافات زيادة الوعي بالمشاكل المنهجية التي تكتنف الدراسات الاستقصائية اﻹحصائية المتعلقة بأنشطة التشييد.
    Although a greater awareness of the philatelic materials produced by UNPA is expected, allowing it to increase its customer base in the long run, for the purposes of the present estimates, a conservative approach has been taken. UN ورغم توقع زيادة الوعي بما تنتجه إدارة بريد اﻷمم المتحدة من مواد لهواة جمع الطوابع، مما سيسمح لها بزيادة قاعدتها من الزبائن على المدى البعيد، فإنه اعتمد نهج يتسم بالتحفظ ﻷغراض التقديرات الحالية.
    There was a greater awareness of the need to find innovative compromises to bridge the gaps between the approaches taken by different legal systems. UN فهناك وعي أكبر بضرورة التوصل إلى تسويات مبتكرة لسد الفجوات القائمة بين النهج التي تعتمدها اﻷنظمة القانونية المختلفة.
    Increasingly, established development planning and coordinating mechanisms such as the country strategy note are used to accommodate a greater awareness of disaster implications in national developmental planning efforts. UN ويجري بصورة متزايدة استعمال اﻵليات المنشأة للتنمية والتنسيق، وعلى سبيل المثال، مذكرة الاستراتيجية القطرية لبث المزيد من الوعي في جهود التخطيط اﻹنمائي الوطنية بآثار الكوارث.
    Although a greater awareness of the philatelic materials produced by UNPA is expected, allowing it to increase its customer base in the long run, for the purposes of the present estimates, a conservative approach has been taken. UN ورغم توقع زيادة الوعي بما تنتجه إدارة بريد اﻷمم المتحدة من مواد لهواة جمع الطوابع، مما سيسمح لها بزيادة قاعدتها من الزبائن على المدى البعيد، فإنه اعتمد نهج يتسم بالتحفظ ﻷغراض التقديرات الحالية.
    a greater awareness of international law issues would enable Kazakhstan to participate more fully in seminars, conferences and symposia convened in the context of the Decade. UN وستساعد زيادة الوعي لمسائل القانون الدولي كازاخستان في المشاركة بشكل أوفى في الحلقات الدراسية والمؤتمرات والندوات التي تعقد في إطار العقد.
    The Secretary-General is pleased to note the contribution of the programme of fellowships on disarmament to a greater awareness of the importance of disarmament, non-proliferation and arms control. UN ومن دواعي سرور الأمين العام ملاحظة إسهام برنامج زمالات نزع السلاح في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    The accompanying scientific assessment of Girls' Day shows that repeated participation in Girls' Day has a positive influence on company culture and leads to a greater awareness for equality. UN ويبين التقييم العلمي ليوم الفتيات الذي يرافق الظاهرة أن المشاركة المتكررة في يوم الفتيات لها تأثير إيجابي على ثقافة الشركة وتفضي إلى زيادة الوعي بالمساواة.
    We also advocate the increased participation of civil society in following the work of the Conference, since that would contribute to a greater awareness about the challenges faced in the area of nuclear disarmament. UN وندعو أيضا إلى زيادة مشاركة المجتمع المدني في متابعة أعمال المؤتمر، حيث أن هذا سيسهم في زيادة الوعي بالتحديات المصادفة في مجال نزع السلاح النووي.
    The Secretary-General is pleased to note the contribution of the programme of fellowships on disarmament towards a greater awareness of the importance of disarmament, non-proliferation and arms control. UN ويَسرُّ الأمين العام أن يشير إلى إسهام برنامج زمالات نزع السلاح في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    That has led to a greater awareness of the role of the Court, especially in the situation countries, thereby reducing any misconceptions concerning its operations, while also enhancing its legitimacy. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة الوعي بالدور المحكمة، ولاسيما في بلدان الحالة، مما يخفف أي سوء فهم يتعلق بعملياتها، فيما هي تعزز مشروعيتها أيضا.
    Pauktuutit's mandate is to foster a greater awareness of the needs of Inuit women and to encourage their participation in community, regional and national concerns in relation to social, cultural and economic development. UN تتمثل ولاية بوكتوتيت في زيادة الوعي باحتياجات نساء إنويت وتشجيع مشاركتهن في الاهتمامات المجتمعية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    In that context, ISAR's work in helping to contribute a greater awareness of corporate governance issues was greatly appreciated. UN وفي هذا السياق، أعرب عن تقديره البالغ للأعمال التي يضطلع بها الفريق للمساعدة على المساهمة في زيادة الوعي بقضايا إدارة الشركات.
    This has given rise to a greater awareness of the problem, greater national and international cooperation, and the exchange of information and actionable intelligence. UN وقد أفضى ذلك إلى زيادة الوعي بالمشكلة وإلى مزيد التعاون على المستويين الوطني والدولي وإلى تبادل المعلومات والمعلومات الاستخباراتية العملية.
    a greater awareness of a woman’s right to equal opportunity in all spheres of society without gender discrimination is being promoted both by the Government and by civil society. UN ويقوم كل من الحكومة والمجتمع المدني بتشجيع زيادة الوعي بحق المرأة في الحصول على فرص متساوية في المجتمع دون تمييز على أساس الجنس.
    33. Considerable duplication can be avoided simply by encouraging a greater awareness of other existing bodies and similar efforts. UN ٣٣ - ويمكن تفادي قدر كبير من الازدواجية بتشجيع زيادة الوعي بالهيئات القائمة اﻷخرى وبالجهود المماثلة، لا أكثر.
    :: To awaken and encourage within the worldwide Church and society a greater awareness of and sensitivity to the exercise of prison pastoral care. UN :: إيقاظ وتشجيع وعي أكبر وحساسية وتشجيعهما داخل الكنائس والمجتمع على صعيد العالم تجاه ممارسة الرعاية الرعوية للسجون.
    An overview of the United Nations and its achievements has pointed to a greater awareness of its role in the world. UN ونظرة عامة على اﻷمم المتحدة وانجازاتها تشير الى وجود وعي أكبر لدورها في العالم.
    We need many such endeavours in the world today so as to create a greater awareness of our common origins, our growing interdependence and our common future. UN نحن بحاجة إلى الكثير من هذه المساعي في عالم اليوم بغية إشاعة المزيد من الوعي بأصولنا المشتركة وترابطنا المتنامي ومستقبلنا المشترك.
    (i) Efforts to create a greater awareness and understanding of the Convention among government agencies, parliamentarians, law enforcement and border control officials, scientists and civil society, including through the identification of support of relevant national champions; UN بذل جهود لإيجاد قدر أكبر من الوعي والفهم بشأن الاتفاقية فيما بين الوكالات الحكومية والبرلمانيين وموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، والعلماء والمجتمع المدني، بما في ذلك تحديد القدرات الوطنية ذات الصلة ودعمها؛
    There is a greater awareness of the problems of this segment of the population. UN وبات مزيد من الوعي بشأن مشاكل هذه الفئة من السكان.
    The study visits disseminated a greater awareness of the achievements of services in other countries and of the standards of the Forum. UN ونشرت الزيارات الدراسية المزيد من التوعية بما حققته هذه الخدمات من إنجازات في البلدان الأخرى، وبمعايير المحفل.
    Although the outcome had left 60 per cent of voters deeply disappointed, the people of Tokelau had gained a greater awareness of the various issues relating to self-determination. UN ورغم أن النتيجة أصابت 60 في المائة من المصوتين بالإحباط الشديد فقد اكتسب شعب توكيلاو وعيا أكبر بمختلف القضايا المتعلقة بتقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more