"a greater emphasis on" - Translation from English to Arabic

    • زيادة التركيز على
        
    • زيادة التشديد على
        
    • بقدر أكبر على
        
    • مزيدا من التركيز على
        
    • زيادة التأكيد على
        
    • تركيز أكبر على
        
    In addition, with a greater emphasis on informal resolution of disputes, staff members may be relying on the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه مع زيادة التركيز على فض المنازعات بالطرق غير الرسمية، بإمكان الموظفين التعويل على خدمات أمانة المظالم والوساطة في الأمم المتحدة.
    The draft as it currently stands seems to show an inclination by lawmakers to put a greater emphasis on reconciliation, a major requirement for long-lasting peace and stability in Burundi. UN ويبدو أن مشروع القانون بصيغته الحالية يعكس ميل المشرِّعين إلى زيادة التركيز على المصالحة، وهي شرط رئيسي لتحقيق السلام والاستقرار بشكل دائم في بوروندي.
    The result has been a greater emphasis on the need for the workplace to be designed to better meet organizational and operational needs and increase productivity. UN وأدى ذلك إلى زيادة التركيز على ضرورة أن يكون مكان العمل مصمَّما بطريقة تمكن من تلبية الاحتياجات التنظيمية والتشغيلية على نحو أفضل وزيادة الإنتاجية.
    In view of the financial difficulties the Agency has been experiencing over the last decade, we welcome the initiatives to put a greater emphasis on the programme and budget formulation process by creating a new programme coordination committee. UN ونظرا للصعوبات المالية التي مرت بها الوكالة في العقد اﻷخير، نرحب بمبادرات زيادة التشديد على عملية صياغة البرامج والميزانية بإنشاء لجنة جديدة لتنسيق البرامج.
    76: New Zealand has placed a greater emphasis on evidence-based interventions to maximise the impact of services. UN 76: ركزت نيوزيلندا بقدر أكبر على العمليات المثبتة بالأدلة لزيادة أثر الخدمات إلى الحد الأقصى.
    The Yokohama Conference widened this vision to include a greater emphasis on social sciences in research, policy development and implementation. UN ووسع مؤتمر يوكوهاما هذه الرؤية لتشمل مزيدا من التركيز على العلوم الاجتماعية في مجالات البحث، ووضع السياسات وتنفيذها.
    6. Urges UNICEF to put a greater emphasis on, and allocate resources as required, for: UN ٦ - يحث اليونيسيف على زيادة التأكيد على ما يلي، وتخصيص الموارد لذلك، حسب الاقتضاء:
    This bottom-up approach will be balanced, however, by a greater emphasis on utilizing quality assurance mechanisms to ensure that country offices meet minimum standards. UN ومع ذلك سيكون هذا النهج المتدرج من أسفل إلى أعلى نهجا متوازنا من خلال زيادة التركيز على الاستفادة من آليات التأكد من الجودة لضمان أن تلبي المكاتب القطرية المعايير الدنيا.
    Finally, it should put a greater emphasis on regional integration schemes with the aim of pooling resources to adequately provide regional public goods. UN وأخيراً، ينبغي زيادة التركيز على خطط التكامل الإقليمي بهدف تجميع الموارد اللازمة لتوفير المنافع العامة الإقليمية بشكل مناسب.
    It argues that other entities of the United Nations system are assigned to this task, and that there has been a positive shift from prevention through early warning, to a greater emphasis on prevention through development and rehabilitation. UN ذلك أن هناك كيانات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة أُسندت إليها هذه المهمة وأنه حدث تحوﱡل ايجابي من الوقاية من خلال اﻹنذار المبكر إلى زيادة التركيز على الوقاية من خلال التنمية وإعادة التأهيل.
    The perception that the public sector was wasteful grew, leading to a greater emphasis on controlling government spending and advancing principles of sound financial management. UN وتنامى التصور القائل بأن القطاع العام هــو قطاع متلاف مما أدى إلى زيادة التركيز على ضبط الإنفاق الحكومي وتعزيز مبادئ الإدارة المالية السليمة.
    OIOS highlighted the need for a clearer division of duties between UNEP headquarters and the Convention secretariat and a greater emphasis on planning. UN وأكد مكتب خدمات المراقبة الداخلية الحاجة إلى الفصل الواضح بين الواجبات بين المقر الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانة الاتفاقية وإلى زيادة التركيز على التخطيط.
    Finally, it should put a greater emphasis on regional integration schemes with the aim of pooling resources to adequately provide regional public goods. UN وأخيراً، ينبغي زيادة التركيز على خطط التكامل الإقليمي بهدف تجميع الموارد اللازمة لتوفير المنافع العامة الإقليمية بشكل مناسب.
    a greater emphasis on orientation towards society at all three stages. UN - يجب زيادة التركيز على الاتجاه نحو المجتمع في المراحل الثلاث جميعها.
    65. The capacities of peacekeeping forces should be strengthened, in his delegation's view, by putting a greater emphasis on crisis management techniques, knowledge of the receiving country and, from the other side, knowledge of the United Nations and its principles. UN 65 - وقال إنه ينبغي تعزيز قدرات قوات حفظ السلام وذكر أن ذلك ينبغي، في رأي وفده، أن يتم من خلال زيادة التركيز على تقنيات إدارة الأزمات، ومعرفة البلد المتلقي، ومعرفة الأمم المتحدة ومبادئها.
    Much remains to be done by the secretariat to reorient the programme from standard-setting to a greater emphasis on assistance to Member States in implementing standards and in researching issues relating to transnational and organized crimes. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين على اﻷمانة القيام به من أجل إعادة توجيه البرنامج من مهمة وضع المعايير إلى زيادة التركيز على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تنفيذ المعايير في إجراء البحوث بشأن المسائل التي تتصل بالجرائم العابرة للحدود والجرائم المنظمة.
    Attempts to check the leakage of demand and jobs through depreciations will tend to increase the import of inflation, whereas a greater emphasis on exchange rate and price stability will tend to make it more difficult to generate home employment. UN والمحاولات الرامية إلى وقف تسرب الطلب والوظائف من خلال عمليات خفض قيمة العملة تنزع إلى زيادة التضخم، بينما تنزع زيادة التشديد على سعر الصرف واستقرار اﻷسعار إلى زيادة صعوبة توليد العمالة المحلية.
    On the other hand, there is a certain risk that a greater emphasis on investment promotion could result in more incentives-based investment distortion. UN 42- ومن ناحية أخرى، ثمة مخاطرة تتمثل في أن زيادة التشديد على تشجيع الاستثمار قد تؤدي إلى زيادة تشويه الاستثمار القائم على الحوافز.
    The levels of mercury were recognized as a problem, with a greater emphasis on health, safety and environmental issues. UN وسُلّم بأن مستويات الزئبق تثير مشكلة، وشُدّد بقدر أكبر على قضايا الصحة والسلامة والبيئة.
    These changes have also had implications for verification in general and led to a greater emphasis on compliance with obligations under existing treaties, agreements and commitments. UN وكانت لهذه التغيرات بصمتها على مجال التحقق عموما، وأدت إلى التشديد بقدر أكبر على الامتثال للواجبات الناشئة عن المعاهدات والاتفاقات والالتزامات القائمة.
    Thus, even if UNIDO enhanced its IT platforms, India hoped to see a greater emphasis on the broader aspects of the Organization's core mandate to promote sustainable industrial development. UN ومن ثم، فإنَّ الهند تأمل أن ترى مزيدا من التركيز على الجوانب الأوسع لولاية المنظمة الأساسية، وهي تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، حتى وإن عززت اليونيدو منصاتها الخاصة بتكنولوجيا المعلومات.
    6. Urges UNICEF to put a greater emphasis on, and allocate resources as required, for: UN ٦ - يحث اليونيسيف على زيادة التأكيد على ما يلي، وتخصيص الموارد لذلك، حسب الاقتضاء:
    Improved governance, particularly a greater emphasis on human rights and gender equality, was among the chief areas of concern. UN وكان من ضمن مجالات الاهتمام تحسين الحكم، وبخاصة زيادة تركيز أكبر على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more