"a greater focus on" - Translation from English to Arabic

    • زيادة التركيز على
        
    • وزيادة التركيز على
        
    • تركيزا أكبر على
        
    • بزيادة التركيز على
        
    • مزيدا من التركيز على
        
    • التركيز أكثر على
        
    • التركيز بشكل أكبر على
        
    • تركيز أكبر على
        
    • مزيد من التركيز على
        
    • بمزيد من التركيز على
        
    Lower output was attributable to a greater focus on visiting emerging troop-contributing countries UN ويعزى انخفاض الناتج إلى زيادة التركيز على زيارة البلدان حديثة المساهمة بقوات
    At the meeting, she had emphasized the need for a greater focus on reproductive health, particularly among adolescent girls and women. UN وشددت الرئيسة في الاجتماع على ضرورة زيادة التركيز على الصحة اﻹنجابية، ولا سيما فيما بين المراهقات والنساء.
    Thus, apart from more drastic policies to counter kidnapping, a key requirement was also a greater focus on prevention. UN وبالتالي فان زيادة التركيز على منع الاختطاف شرط رئيسي أيضا الى جانب السياسات الأشد صرامة لمواجهته.
    Delegations encouraged increased evaluations at country level and a greater focus on development outcomes. UN وشجعت الوفود على زيادة التقييمات على الصعيد القطري وزيادة التركيز على النتائج الإنمائية.
    The democratization of the international order entails a greater focus on the protection of human rights, including also punishment for violations of humanitarian law and the law of war. UN وتتطلب عملية تحقيق الديمقراطية في النظام الدولي تركيزا أكبر على حماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المعاقبة على انتهاكات القانون اﻹنساني وقانون الحرب.
    The European Union had also called for a greater focus on ICT. UN كما طالب الاتحاد الأوروبي بزيادة التركيز على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The higher output resulted from a greater focus on building the capacities of the Lebanese Armed Forces UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة التركيز على بناء قدرات الجيش اللبناني
    This output has actually been reformulated to reflect a greater focus on the statistical indicators. UN تمت بالفعل إعادة صياغة هذا الناتج ليعكس زيادة التركيز على المؤشرات الإحصائية.
    The panel stressed the need for a greater focus on supporting victims and their communities through reparations. UN وأكد الفريق ضرورة زيادة التركيز على دعم الضحايا ومجتمعاتهم المحلية من خلال جبر الضرر.
    We also call for a greater focus on conventional arms in all disarmament fora. UN وندعو أيضا إلى زيادة التركيز على اﻷسلحة التقليدية في جميع محافل نزع السلاح.
    There have also been changes to the development landscape with the growth of middle-income countries, as well as a greater focus on the role of the private sector. UN وحدثت أيضا تغيرات في مجال التنمية تشمل نمو البلدان المتوسطة الدخل وكذلك زيادة التركيز على دور القطاع الخاص.
    62. Many States continue to find it difficult to identify trafficking victims, although there is a greater focus on building the capacity of officials in this area. UN 62 - لا تزال دول كثيرة تجد صعوبة في التعرف على ضحايا الاتجار رغم زيادة التركيز على بناء قدرات الموظفين في هذا المجال.
    Article 27 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance was one indicator that there was some awareness of the need for a greater focus on the general human rights instruments rather than a wide dispersal among specific instruments. UN وتعتبر المادة 27 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري مؤشراً للحاجة إلى حد ما إلى زيادة التركيز على الصكوك العامة لحقوق الإنسان بدلاً من التشتت بين صكوك محددة.
    Her delegation would welcome an exchange of best practices in those areas and a greater focus on the needs of disabled children. UN وذكرت أن وفدها يرحب بتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في تلك المجالات وزيادة التركيز على احتياجات اﻷطفال المعوقين.
    This implies a change in their policies and programmes and a greater focus on assistance to the victims of the disaster. UN وهذا يعني إدخال تغيير على سياسات تلك البلدان وبرامجها وزيادة التركيز على مساعدة ضحايا الكارثة.
    106. Recent years had seen a greater focus on the rule of law at all levels. UN 106 - وقال إن السنوات القليلة الماضية شهدت تركيزا أكبر على سيادة القانون على جميع الصعد.
    3. Also invites affected country Parties to make more consistent domestic budget allocations for rural development and to advocate a greater focus on the new modalities of aid delivery; UN 3- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة إلى زيادة الاتساق في تخصيص اعتمادات في الميزانيات المحلية من أجل التنمية الريفية، وإلى المناداة بزيادة التركيز على الطرائق الجديدة لإيصال المعونة؛
    One delegation called for a greater focus on core activities, and greater inter-agency cooperation. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من التركيز على اﻷنشطة اﻷساسية ومزيداً من التعاون فيما بين الوكالات.
    The RAPs and SRAPs could be empowered to place a greater focus on poverty reduction issues. UN وربما تمكَّنُ برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية من التركيز أكثر على مسائل الحد من الفقر.
    Fifth, revitalization should mean a greater focus on implementation. UN خامسا، ينبغي أن يكون معنى التنشيط، التركيز بشكل أكبر على جانب التنفيذ.
    In the new revision of the Code now being prepared, there will be a greater focus on this subject. UN وفي التنقيح الجديد لهذا المرجع الذي يجري إعداده الآن، سيكون هناك تركيز أكبر على هذا الموضوع.
    The Mediterranean Climate Change Initiative aims to strengthen collaboration on convergent challenges and opportunities across the Mediterranean and place a greater focus on the implementation of UfM projects in the Mediterranean region. UN وتهدف المبادرة إلى تعزيز التآزر بشأن التحديات والفرص الجامعة عبر منطقة البحر الأبيض المتوسط وإلى إيلاء مزيد من التركيز على تنفيذ مشاريع الاتحاد من أجل المتوسط في تلك المنطقة.
    This enables a greater focus on pensioner households in receipt of Pension Credit, some of the most vulnerable households in society, to provide them with central heating. UN وقد سمح ذلك بمزيد من التركيز على أسر المتقاعدين المتلقية لائتمان التقاعد، وهي من أشد الأسر ضعفاً في المجتمع، من أجل تزويدها بالتدفئة المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more