"a growing need for" - Translation from English to Arabic

    • حاجة متزايدة إلى
        
    • الحاجة المتزايدة
        
    • تتزايد الحاجة
        
    • حاجة متزايدة الى
        
    There is also a growing need for upgrades in the existing lines and an increase in the number of providers to ensure continuity of service and to avoid monopoly pricing practices. UN كما أن ثمة حاجة متزايدة إلى تحديث الخطوط القائمة وزيادة عدد موردي الخدمات لضمان استمراريتها وتفادي ممارسات
    There is a growing need for classrooms owing to the high rate of population increase. UN وثمة حاجة متزايدة إلى القاعات الدراسية نظرا لارتفاع معدل الزيادة السكانية.
    Therefore, there is a growing need for improved international cooperation among tax authorities to address these issues. UN لذلك، ثمة حاجة متزايدة إلى تحسين التعاون الدولي بين السلطات الضريبية لمعالجة هذه المسائل.
    There is a growing need for operational intelligence and early warning systems for communicable diseases. UN وهناك حاجة متزايدة إلى معلومات استخبارية عملياتية عن الأمراض السارية وإلى نظم الإنذار المبكر بها.
    The meeting was taking place in the context of a growing need for international cooperation on environmental issues, a mission that could best be fulfilled by the United Nations system. UN وقال إنَّ الاجتماع منعقدٌ في سياق الحاجة المتزايدة إلى التعاون الدولي على معالجة مسائل البيئة، وهي مهمة تعد منظومة الأمم المتحدة خير من يقوم بها.
    Thus, there is a growing need for a thorough verification of the validity of information and the reliability of its sources before including them in the reports of the United Nations. UN وعليه، فثمة حاجة متزايدة إلى التحقق الشامل من صحة المعلومات وموثوقية مصادرها قبل إدراجها في تقارير الأمم المتحدة.
    After the phasing out of the MultiFibre Arrangement, there was a growing need for trade adjustment. UN وبعد الإنهاء التدريجي للترتيب المتعلق بالمنسوجات المتعددة الألياف، هناك حاجة متزايدة إلى تكييف التجارة.
    And there was a growing need for protection of peacekeepers and civilian personnel involved in United Nations work. UN وقال إن هناك حاجة متزايدة إلى حماية أفراد حفظ السلام والأفراد المدنيين المشتركين في عمل الأمم المتحدة.
    Therefore, there is a growing need for consumer policy, which provides mechanisms to compensate for market failures and protects consumers' interests. UN ولذلك فإن هناك حاجة متزايدة إلى سياسات تنص على آليات تعوض إخفاقات السوق وتحمي مصالح المستهلك.
    Acquisition and dissemination of knowledge, particularly to small firms, has become a priority; there is also a growing need for mechanisms and institutions through which local firms can access international markets. UN وقد أصبح اكتساب المعرفة ونشرها أولوية، وبخاصة فيما يتعلق بالشركات الصغيرة؛ وهناك أيضا حاجة متزايدة إلى وجود آليات ومؤسسات تتيح للشركات المحلية النفاذ إلى اﻷسواق الدولية.
    The acquisition and dissemination of knowledge, particularly to small firms, has become a priority; there is a growing need for mechanisms and institutions by which firms may access international markets. UN وغدا اكتساب المعارف ونشرها أولوية، خاصة بالنسبة إلى الشركات الصغيرة؛ وثمة حاجة متزايدة إلى آليات ومؤسسات تتيح للشركات الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    32. There was a growing need for multidimensional peacekeeping operations. UN 32 - وذكر أن ثمة حاجة متزايدة إلى عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    There is a growing need for more formal attention to be given to social issues that affect the young student population and impinge on general performance levels. UN فهناك حاجة متزايدة إلى منح مزيد من الاهتمام الرسمي إلى المسائل الاجتماعية التي تؤثر على شباب الطلاب وتحد من مستويات أدائهم بصورة عامة.
    The natural disasters that occurred this year have demonstrated that there is a growing need for strengthened humanitarian cooperation and humanitarian assistance to affected populations. UN وقد أظهرت لنا الكوارث الطبيعية التي وقعت هذا العام أن هناك حاجة متزايدة إلى تعزيز التعاون الإنساني والمساعدة الإنسانية للسكان المتضررين.
    In those countries that are heavily dependent upon the hydrocarbon resources, there is a growing need for diversifying the economic and industrial structures, also in view of the increasing volatility in oil and gas prices. UN وفي البلدان التي تعتمد اعتمادا شديدا على الموارد الهيدروكربونية، توجد حاجة متزايدة إلى تنويع الهياكل الاقتصادية والصناعية، وذلك أيضا بالنظر إلى تزايد التقلب في أسعار النفط والغاز.
    Studies suggest a growing need for policies to address female employment in artisanal and small-scale mining and, more generally, rural employment. UN وتشير الدراسات إلى حاجة متزايدة إلى وضع سياسات للتصدي لعمالة الإناث في مجال التعدين الحرفي الضيق النطاق، وفي العمالة الريفية بشكل أعم.
    36. There is a growing need for more systematic and universal ways to follow quantity, quality and effectiveness of aid flows, given due regard to already existing schemes and peer-review mechanisms. UN 36 - إن هناك حاجة متزايدة إلى وجود سُبل محددة وعالمية لتتبع كمية المعونة، ونوعيتها وفعاليتها مع إيلاء الاعتبار الواجب للمشاريع القائمة بالفعل ولآليات استعراض الأقران.
    The need for this decentralization programme arises first from a series of logistical, administrative and operational challenges faced during the deployment phase in Southern Sudan and second from a growing need for closer daily interaction with the Government of Southern Sudan. UN وقد نشأت الحاجة إلى تحقيق برنامج اللامركزية هذا أولا في ضوء مجموعة من التحديات اللوجستية والإدارية والعملية التي تمت مواجهتها أثناء مرحلة الانتشار في جنوب السودان وثانيا بسبب الحاجة المتزايدة إلى توثيق سبل التفاعل اليومي مع حكومة جنوب السودان.
    32. One of the social problems in the Turks and Caicos Islands that requires serious attention is finding an acceptable balance between providing the Territory's nationals with employment and a more meaningful role in the economy and meeting a growing need for qualified personnel in such industries as tourism and financial services. UN 32 - إحدى المشاكل الاجتماعية في جزر تركس وكايكوس التي تحتاج إلى اهتمام جدي هي مشكلة إيجاد توازن مقبول بين توفير فرص العمل لمواطني الإقليم وإعطائهم دورا له معنى أكبر في الاقتصاد وتلبية الحاجة المتزايدة للأفراد المؤهلين في صناعتي السياحة والخدمات المالية.
    Since those objectives and goals are closely interrelated, while recognizing the autonomy of multilateral environmental agreements, there is a growing need for improved policy coherence and enhanced cooperation and coordination among those agreements, and also between those agreements and the United Nations system, as underscored in the Rio+20 outcome document. UN وحيث أن تلك الغايات والأهداف مترابطة بشكل وثيق، ومع التسليم في الوقت نفسه باستقلال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، تتزايد الحاجة إلى تحسين اتساق السياسات العامة وتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين تلك الاتفاقات، وكذلك بين تلك الاتفاقات ومنظومة الأمم المتحدة، طبقاً لما جرى التشديد عليه في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر " ريو+20 " .
    There is a growing need for joint action among the relevant organizations of the United Nations system to support legal literacy programmes and activities for women as part of their general effort to promote international standards and norms. UN وثمة حاجة متزايدة الى قيام المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بأعمال مشتركة لدعم برامج وأنشطة محو اﻷمية القانونية للمرأة كجزء من جهودها العامة التي تبذلها من أجل تعزيز المعايير والقواعد الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more