"a guarantor of" - Translation from English to Arabic

    • ضامنا
        
    • ضامنة
        
    • الضامن
        
    • ضامن
        
    • ضمانة
        
    • ضامناً
        
    • وضامنا
        
    Now the Fund's goal is to become a guarantor of stability and prosperity. UN والآن فإن هدف هذا الصندوق هو أن يصبح ضامنا للاستقرار والرخاء.
    The role of the United Nations as a guarantor of collective security is irreplaceable. UN فدور الأمم المتحدة بوصفها ضامنا للأمن الجماعي هو دور لا بديل عنه.
    A Commission on Human Rights, under the President, works to support the head of State as a guarantor of rights and freedoms. UN وتعمل لجنة لحقوق الإنسان، تحت إشراف الرئيس، على دعم رئيس الدولة بوصفها ضامنة للحقوق والحريات.
    Its independence is indeed crucial to its ability to fulfil its role as a guarantor of free and fair elections. UN والواقع أن استقلاليتها أمر حاسم لكفالة قدرتها على الاضطلاع بدورها باعتبارها ضامنة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    One of its options proposed that IAEA could act as a guarantor of nuclear fuel supply to civil users. UN إذ يقترح أحد خياراته أن تكون الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمثابة الضامن لإمداد المستخدمين المدنيين بالوقود النووي.
    One of the most important missions of the United Nations is to act as a guarantor of the formulation, protection and implementation of the principle of collective security of States. UN وتتمثل واحدة من أكثر مهام الأمم المتحدة أهمية في أن تعمل بمثابة ضامن لصياغة مبدأ الأمن الجماعي للدول وحمايته وتنفيذه.
    We view NATO as a guarantor of security in our region. UN ونحن نعتبر منظمة حلف شمال الأطلسي ضمانة للأمن في منطقتنا.
    More and more often, States are recognizing the Court as a guarantor of compliance with the Charter and other fundamental rules of international law. UN ويزداد اعتراف الدول بالمحكمة بوصفها ضامنا للامتثال للميثاق وقواعد القانون الدولي الأساسية الأخرى.
    Although no enforcement action could be undertaken under regional arrangements without authorization from the Security Council, the Council could act as a guarantor of regional security. UN وحتى اذا لم يتخذ أي إجراء قسري بموجب الترتيبات الاقليمية دون إذن من مجلس اﻷمن، فإن بإمكان المجلس أن يكون ضامنا لﻷمن الاقليمي.
    In this way, the State fulfils its mandate as a guarantor of individual liberties, favouring equality of opportunity for the most vulnerable groups, and creating clear and accessible ways and means of participation. UN وعلى هذا النحو، تفي الدولة بولايتها بوصفها ضامنا للحقوق الفردية، مساهمة على هذا النحو في النهوض بالمساواة في الفرص بما يشمل أكثر الفئات ضعفا، ومفسحة المجال بشكل واضح ويسير لقنوات المشاركة ومرجعياتها.
    We are in favour of reforming the United Nations, making it stronger, enhancing its work and expanding the role and functions of the Security Council as a guarantor of international peace, security and stability. UN ونحن نؤيد إصلاح الأمم المتحدة وجعلها منظمة أقوى وتعزيز عملها وتوسيع دور مجلس الأمن ووظائفه بوصفه ضامنا للسلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    The United Nations -- a unique universal forum in every respect, which has demonstrated in practice its central role in managing international affairs -- should become a guarantor of such comprehensive strategic stability. UN إن الأمم المتحدة - بوصفها من جميع النواحي المحفل العالمي الوحيد الذي يؤكد بشكل عملي دوره المركزي في إدارة الشؤون الدولية - ينبغي أن تصبح ضامنا لهذا الاستقرار الاستراتيجي الشامل.
    Indeed, the Shariah was supposed to be a guarantor of equality for women, as Ms. Khan had pointed out, and was meant to evolve. UN والواقع أن المفترض أن تكون الشريعة ضامنة للمساواة للمرأة، كما أشارت السيدة خان، والمقصود لها أن تتطور.
    On the one hand, there are the hopes of humanity, rightly directed towards the world of highly developed countries as a guarantor of economic progress, social safety, human dignity and a healthy environment. UN فمن ناحية، هناك آمال تعلقها اﻹنسانية بحق على عالم البلدان المتقدمة جدا في النمو، باعتبارها ضامنة للتقدم الاقتصادي والسلامة الاجتماعية والكرامة اﻹنسانية والبيئة السليمة.
    The author therefore argues that the Court acted not as a guarantor of rights, but rather as a protector of the State, which is contrary to the principles of independence and impartiality. UN ولذلك يزعم صاحب البلاغ أن المحكمة لم تتصرف كجهة ضامنة للحقوق بل كجهة حامية للدولة وهو ما يخالف مبدأي الاستقلالية والنزاهة.
    The author therefore argues that the Court acted not as a guarantor of rights, but rather as a protector of the State, which is contrary to the principles of independence and impartiality. UN ولذلك يزعم صاحب البلاغ أن المحكمة لم تتصرف كجهة ضامنة للحقوق بل كجهة حامية للدولة وهو ما يخالف مبدأي الاستقلالية والنزاهة.
    One of its options proposed that IAEA could act as a guarantor of nuclear fuel supply to civil users. UN إذ يقترح أحد خياراته أن تكون الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمثابة الضامن لإمداد المستخدمين المدنيين بالوقود النووي.
    It would serve not only as a guarantor of nuclear non-proliferation, but also as a precursor to nuclear disarmament. UN لأنها تشكِّل الضامن لعدم انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل أيضا بوصفها مقدمة لنـزع السلاح النووي.
    I am proposing that the Russian Federation act as a guarantor of South Ossetian autonomy within Georgia. UN وأقترح أن يضطلع الاتحاد الروسي بدور الضامن للحكم الذاتي لأوسيتيا الجنوبية داخل جورجيا.
    With regard to Bosnia and Herzegovina, Serbia is a guarantor of the Dayton Agreement. UN وفيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، فإن صربيا ضامن لاتفاق دايتون.
    In accordance with the Charter, the Security Council is a guarantor of international peace and security. UN وفقا للميثاق، مجلس الأمن هو ضامن السلم والأمن الدوليين.
    In the Middle East, the just struggle of the Palestinian people for a viable State of their own and membership in the United Nations deserved support and would be a guarantor of regional peace. UN وفي الشرق الأوسط يستحق النضال العادل للشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولته القابلة للبقاء والحصول على عضوية الأمم المتحدة، أن يحظى بالدعم ورأى أن ذلك سيكون ضمانة للسلام الإقليمي.
    Russian government authorities quite often cite their State as a " guarantor " of security and stability in the Caucasus. UN وكثيراً ما تشيد السلطات الحكومية الروسية بدولتها باعتبارها " ضامناً " للأمن والاستقرار في القوقاز.
    CNS is a consultative body and a guarantor of stability in the coffee-cocoa sector. UN ويمثل المجلس الوطني لشيوخ الكاكاو هيئة استشارية وضامنا للاستقرار في قطاع البن والكاكاو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more