"a guideline" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ توجيهي
        
    • مبدأ توجيهيا
        
    • مبدأً توجيهياً
        
    • المبدأ التوجيهي
        
    • مبدأً توجيهيا
        
    • كمبادئ توجيهية
        
    • مبدأ توجيهياً يرمي
        
    • بمثابة مبادئ توجيهية
        
    • أي مبدأ لتوجيه
        
    • مبدأً من المبادئ التوجيهية
        
    The initiative consists of activities in approximately 10 countries, including 2 island countries, which will be used to issue a guideline on this topic. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    In addition, a guideline was developed for the compensation for lost earnings of witnesses who testify at the Tribunal. UN وبالاضافة الى هذا، وضع مبدأ توجيهي لتعويض الشهود عن الكسب الضائع في سبيل اﻹدلاء بالشهادة أمام المحكمة.
    Such exceptions, although they existed, should not be formally recognized in a guideline. UN وقال إن هذه الاستثناءات، وإن كانت موجودة، لا ينبغي الاعتراف بها رسميا في مبدأ توجيهي.
    We hope that from now on this Strategy will be a guideline for our actions against this scourge in an atmosphere of cooperation. UN ونأمل أن تشكل هذه الاستراتيجية، اعتبارا من الآن، مبدأ توجيهيا لما نتخذه من إجراءات لمكافحة هذه الآفة في جو من التعاون.
    The GRB has prepared a guideline which covers the following: UN وقد أعدت هذه اللجنة مبدأً توجيهياً يشمل ما يلي:
    His delegation was concerned that such a guideline might create uncertainty in international treaty relations. UN وأعرب عن قلق وفده لأن مثل هذا المبدأ التوجيهي يمكن أن يخلق حالة من عدم اليقين في العلاقات التعاهدية الدولية.
    This report is in response to that request, and describes the work undertaken and the elements of a guideline for the qualification of professional accountants. UN وهذا التقرير مقدم تلبية لهذا الطلب ويصف العمل المضطلع به وعناصر مبدأ توجيهي لحصول المحاسبين المهنيين على مؤهل.
    There was also the view, however, that the provision could merely serve as a guideline for progressive development of the law, since it could only be effectively implemented where the legal systems of States concerned were compatible. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الحكم يمكن مع ذلك أن يكون مجرد مبدأ توجيهي من أجل تطوير القانون تدريجيا. نظرا ﻷنه لا يمكن تنفيذه بصورة فعالة إلا حيث تتطابق النظم القانونية للدول المعنية.
    The results and recommendations were included in a guideline and issued in the spring of 2003. UN وأدرجت النتائج والتوصيات في مبدأ توجيهي وصدرت في ربيع 2003.
    For this reason, the Commission considered that such a practice should not be encouraged and refrained from proposing a guideline enshrining it. UN ولهذا السبب، رأت اللجنة أن من غير المناسب التشجيع على هذه الممارسة، وامتنعت عن اقتراح مبدأ توجيهي يكرسها.
    In order to cover all possible effects, the Commission wanted to adopt a guideline that was sufficiently broad and flexible. UN ولتغطية جميع الآثار المحتملة، أرادت اللجنة اعتماد مبدأ توجيهي عريض ومرن بدرجة كافية.
    The Plan of Action serves as a guideline for Governments in formulating national programmes, as well as in establishing mechanisms to implement the objectives of the Decade. UN وخطة العمل هذه بمثابة مبدأ توجيهي للحكومات في صياغتها للبرامج الوطنية، وكذلك في إنشاء آليات لتحقيق أهداف العقد.
    a guideline for the introduction of the " gender-specific impact " examination criterion has already been drafted. UN وقد تم إعداد مبدأ توجيهي بشأن إدخال معيار بحث الأثر المتعلق بنوع الجنس.
    Development of a guideline on the professional requirements required for global accountants, including a model curriculum UN ○ وضع مبدأ توجيهي بشأن المتطلبات المهنية الضرورية للمحاسبين في العالم، بما في ذلك وضع منهج دراسي نموذجي
    Some other members even questioned the usefulness and timeliness of having a guideline on scope. UN بل شكك بعض الأعضاء الآخرين في جدوى وجود مبدأ توجيهي يتعلق بالنطاق وفي مدى مناسبة توقيته.
    According to this view, article 16 could serve as a guideline for progressive legislative development. UN ووفقا لهذا الرأي، يمكن أن تشكل المادة 16 مبدأ توجيهيا للتطوير التشريعي التدريجي.
    The conclusions were acceptable insofar as they served as a guideline or as recommendations for the practice of reservations dialogue. UN والاستنتاجات مقبولة ما دامت تشكل مبدأ توجيهيا أو توصيات لممارسة الحوار المتعلق بالتحفظات.
    Once adopted by the General Assembly, the declaration will become a guideline for the national and international activities related to indigenous people. UN وبمجرد اعتماد الجمعية العامة للاعلان، فإنه سيصبح مبدأ توجيهيا لﻷنشطة الوطنية والدولية المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    In 2008, UNHCR developed a guideline requiring field offices to put controls in place to mitigate fraud and corruption risks. UN في عام 2008، وضعت المفوضية مبدأً توجيهياً يتطلب من المكاتب الميدانية إيجاد رقابة للتخفيف من مخاطر الغش والفساد.
    Since it would be difficult to determine the legal effects of the reasons given for a reservation, the need for such a guideline could be questioned. UN وبما أنه يصعب تحديد الآثار القانونية لأسباب إبداء تحفظ ما، فيمكن أن تكون الحاجة إلى هذا المبدأ التوجيهي موضع تساؤل.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights should establish a guideline on gender inclusivity in all the official languages of the United Nations, for use in the preparation of all its communications, reports and publications. UN وينبغي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يضع مبدأً توجيهيا بشأن إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنس في كل اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة لاستخدامه في إعداد كل مراسلاته وتقاريره ومنشوراته.
    The code of conduct element can serve as a guideline for scientists to deter scientists from the misuse of biotechnology. UN يمكن أن تفيد قواعد السلوك كمبادئ توجيهية للعلماء لمنع العلماء من إساءة استخدام التكنولوجيا الأحيائية.
    20. Takes note with appreciation of the report of the independent expert and the updated Set of Principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity (E/CN.4/2005/102 and Add.1) as a guideline to assist States in developing effective measures for combating impunity; UN 20- تحيط علماً مع التقدير بتقرير الخبيرة المستقلة وبتحديث مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال مكافحة الإفلات من العقاب (E/CN.4/2005/102 وAdd.1) باعتبارها مبدأ توجيهياً يرمي إلى مساعدة الدول في وضع تدابير فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب؛
    As such, it serves as a guideline for the basic plans formulated by prefectures. UN والقانون بهذا الشكل يعتبر بمثابة مبادئ توجيهية للخطط الأساسية التي تضعها المحافظات.
    It must be clearly understood, however, that such a provision is only a recommendation, a guideline for State practice, and that it does not in any way codify an established rule of international law. UN غير أنه يجب التأكيد على أن هذا البند هو مجرد توصية، أي مبدأ لتوجيه ممارسة الدول وليس تدويناً لقاعدة ثابتة من قواعد القانون الدولي.
    There is also a Code of Physicians' Ethics, which is not a legally binding but which serves as a guideline. UN وهناك أيضاً مدونة ﻵداب سلوك اﻷطباء وهي وإن كانت غير ملزمة من الناحية القانونية تعتبر مبدأً من المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more