"a handful of countries" - Translation from English to Arabic

    • حفنة من البلدان
        
    • عدد قليل من البلدان
        
    • بضعة بلدان
        
    • عدد محدود من البلدان
        
    • قلة من البلدان
        
    • قلة قليلة من البلدان
        
    • عددا قليلا من البلدان
        
    • قِلة من البلدان
        
    • حفنة قليلة من البلدان
        
    • قلّة من البلدان
        
    I regret that, due to intense external pressure from a handful of countries, we have been forced to change our vote. UN وأعرب عن أسفي لأننا اضطررنا إلى تغيير تصويتنا، بسبب ضغوط خارجية شديدة مارستها حفنة من البلدان.
    Only a handful of countries were reported to be on track to achieving some of their commitments, while the majority of countries were found to be lagging far behind in implementing them. UN ولم تبلغ سوى حفنة من البلدان أنها على مسار الوفاء ببعض الالتزامات، بينما الغالبية من البلدان تقهقرت في تنفيذها.
    Despite this, Africa as a whole has attracted only paltry sums of private capital flows, and these are again concentrated in a handful of countries. UN ورغم هذا لم تجتذب أفريقيا ككل إلا مبالغ تافهة من تدفقات رأس المال الخاص، وحتى هذه تركزت من جديد على حفنة من البلدان.
    Significant levels of non-wood fibres are used in a handful of countries, using sources that are usually more intensely grown than wood. UN وتستخدم كميات ضخمة من اﻷلياف غير الخشبية في عدد قليل من البلدان التي تستخدم المصادر التي تزرع بكثافة تفوق كثافة اﻷخشاب.
    Furthermore, only a handful of countries have achieved the goal of allocating 0.7 per cent of their gross national income (GNI) to aid. UN وإضافة إلى ذلك، لم تحقق سوى بضعة بلدان الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمعونة.
    Once again, a handful of countries, most of which, not surprisingly, are the beneficiaries of the veto power themselves, have rejected this proposal outright. UN ومرة أخرى، رفضت هذا الاقتراح مباشرة حفنة من البلدان معظمها، وهذا لا يدهشنا، هي نفسها المستفيدة من حق النقض.
    It is disturbing that only a handful of countries are providing the bulk of resources for United Nations development activities. UN ومما يثير الانزعاج أن حفنة من البلدان فقط توفر معظم الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Disarmament should not become a tool for stronger nations to exert control over weaker ones, still less should it be a means for a handful of countries to optimize their armaments in order to seek unilateral security. UN ولا ينبغي أن يصبح نزع السلاح أداة في يد الدول القوية للتحكم في الدول الضعيفة، ناهيك أن يصبح وسيلة تتوصل بها حفنة من البلدان إلى ترقية وتفعيل أسلحتها سعياً إلى نوع من الأمن المنفرد.
    a handful of countries have succeeded in continuing to stall progress in the reduction of global greenhouse gas emissions. UN لقد نجحت حفنة من البلدان في مواصلة عرقلة التقدم في خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا.
    Global capital flows and investment must not be restricted to a handful of countries and regions. UN ويجب عدم اقتصار تدفقات رأس المال العالمية على حفنة من البلدان والمناطق.
    Cultivation of coca bush and opium poppy has been limited to a handful of countries. UN وانحصرت زراعة نبتة الكوكا وخشخاش الأفيون في حفنة من البلدان.
    Although on the appointed day only a handful of countries were ready, implementation has begun. UN وعلى الرغم من أنه في هذا اليوم المحدد، لم تكن هناك إلا حفنة من البلدان الجاهزة لتنفيذه، بدأت عملية التنفيذ.
    It provided a legal entitlement that only a handful of countries offer their citizens. UN ويوفر هذا البرنامج استحقاقاً قانونياً لا يوفره سوى عدد قليل من البلدان لمواطنيها.
    It provided a legal entitlement that only a handful of countries offer their citizens. UN ويوفر هذا البرنامج استحقاقاً قانونياً لا يوفره سوى عدد قليل من البلدان لمواطنيها.
    In 1995, only a handful of countries remain outside the Treaty, and this attests to the enormous importance accorded to the NPT by the international community. UN وفي ١٩٩٥ يوجد عدد قليل من البلدان خارج المعاهدة ويشهد ذلك على اﻷهمية القصوى التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المعاهدة.
    I am greatly disappointed that less than a handful of countries responded. UN وأشعر بخيبة أمل كبرى لعدم استجابة إلا بضعة بلدان.
    Currently, a handful of countries - Italy, France and Iceland - have reduced their bilateral assistance to Africa owing to the debt crisis in Europe. UN وقد قامت بضعة بلدان هي إيطاليا وفرنسا وأيسلندا بخفض مساعداتها الثنائية المقدمة إلى أفريقيا نتيجة لأزمة الدين في أوروبا.
    Only a handful of countries have yet to ratify the Convention. UN ولم يبق سوى عدد محدود من البلدان لم تصدق على هذه الاتفاقية بعد.
    But the picture is different in sub-Saharan Africa where, regrettably, only a handful of countries are positioned to meet the income poverty goal, despite the considerable progress that they have also made. UN غير أن الصورة مغايرة في أفريقيا جنوب الصحراء، التي لا تستطيع فيها، مع الأسف، إلا قلة من البلدان تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر المتصل بالدخل، على الرغم مما أحرزته أيضا من تقدم كبير.
    A highly skewed distribution of clean development mechanism projects among developing countries also implies, as in the case of other external financial flows, the concentration of the vast majority of benefits going into a handful of countries. UN والتوزيع الشديد الإعوجاج لمشاريع تلك الآلية فيما بين البلدان النامية يعني ضمنياً أيضاً، كما هو الحال في التدفقات المالية الخارجية الأخرى، تركز الغالبية العظمى من المنافع في قلة قليلة من البلدان.
    The Taiwan authorities, out of ulterior motives, have incited a handful of countries to make SARS a political issue. UN وقد حرضت سلطات تايوان، بسبب دوافع خارجية، عددا قليلا من البلدان على جعل موضوع السارز مسألة سياسية.
    Moreover, in terms of distribution, a relatively large percentage of the very small foreign direct investment in Africa had been absorbed by a handful of countries. UN أضف إلى ذلك، من حيث التوزيع، أن حفنة قليلة من البلدان قد امتصت نسبة مئوية عالية نسبيا من الاستثمار اﻷجنبي المباشر الضئيل للغاية في أفريقيا.
    It is imperative to break out of this trap of having just a handful of countries sharing the burden of technology deployment. UN ومن المهم الخروج من فخ تقاسم قلّة من البلدان لعبء نشر التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more