"a heavy toll" - Translation from English to Arabic

    • خسائر فادحة
        
    • خسائر كبيرة
        
    • ثمنا باهظا
        
    • باهظاً
        
    • بعبء ضخم
        
    • بشرية فادحة
        
    • عبئاً ثقيلاً
        
    Violent conflicts have taken a heavy toll by rolling back development. UN وتخلف الصراعات العنيفة خسائر فادحة لأنها تتسبب في انتكاس التنمية.
    Just this past winter, harsh weather constituted a natural disaster that exacted a heavy toll on thousands of herders, leaving them without sources of income. UN وقد شكل الشتاء الأخير، الذي تميز بالقسوة، كارثة طبيعية جلبت خسائر فادحة للعديدين من أصحاب المواشي.
    Today, international wars are continuing to take a heavy toll on civilian populations, especially the most vulnerable groups. UN واليوم، فإن الحروب الدولية لا تزال تلحق خسائر فادحة في صفوف السكان المدنيين، ولا سيما أكثر المجموعات ضعفا.
    The AIDS pandemic is a taking a heavy toll. UN ويتسبب وباء نقص المناعة المكتسب في خسائر كبيرة في اﻷرواح.
    Malaria and other debilitating tropical diseases continue to exact a heavy toll in health and life. UN وما برحت الملاريا والأمراض الاستوائية الموهنة للصحة تكلف ثمنا باهظا على حساب الصحة والحياة.
    Flooding took a heavy toll in Venezuela. UN كذلك كانت الخسائر التي أدى إليها الفيضان في فنزويلا خسائر فادحة.
    Decades of occupation, repression and conflict and the construction of the barrier had taken a heavy toll on the Palestinian economy and posed serious obstacles to Palestinian institutions in most fields, including economic policy. UN وقال إن عقوداً من الاحتلال والقمع والصراع، وإقامة الحاجز، قد أدت إلى إنزال خسائر فادحة بالاقتصاد الفلسطيني ووضع عقبات كبيرة أمام المؤسسات الفلسطينية في معظم الميادين، بما في ذلك السياسة الاقتصادية.
    Traffic on inter-State roads takes a heavy toll among those who live alongside them. UN وحركة السير على الطرق بين الدول تتسبب في خسائر فادحة بين من يعيشون على طول تلك الطرق.
    Decades of occupation, repression and conflict and the construction of the barrier had taken a heavy toll on the Palestinian economy and posed serious obstacles to Palestinian institutions in most fields, including economic policy. UN وقال إن عقوداً من الاحتلال والقمع والصراع، وإقامة الحاجز، قد أدت إلى إنزال خسائر فادحة بالاقتصاد الفلسطيني ووضع عقبات كبيرة أمام المؤسسات الفلسطينية في معظم الميادين، بما في ذلك السياسة الاقتصادية.
    Meanwhile, disasters resulting from natural hazards, including heavy flooding in Bangladesh, Mozambique, Pakistan and the People's Democratic Republic of Korea, continued to take a heavy toll on lives and livelihoods. UN وفي الوقت ذاته، فإن الكوارث الناجمة عن المخاطر الطبيعية، بما في ذلك الفيضانات الغزيرة في باكستان وبنغلاديش وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وموزامبيق، تواصل إلحاق خسائر فادحة بالأرواح وسبل العيش.
    They are a threat to security and stability and take a heavy toll. UN إنها تهديد للأمن والاستقرار يوقع خسائر فادحة.
    As outlined in the report, aggression and violence by Israel took a heavy toll on Palestinian lives and property in 2003. UN وكما يبين التقريــر، فـــإن العـدوان والعنف من جانب إسرائيل أوقعا خسائر فادحة في أرواح الفلسطينيين وممتلكاتهم خلال عام 2003.
    The AIDS epidemic takes a heavy toll on women and adolescent girls, who account for some 57 per cent of all people living with HIV in sub-Saharan Africa and about 50 per cent on average worldwide. UN ويتسبب وباء الإيدز في خسائر فادحة في الأرواح بين النساء والمراهقات، إذ تقارب نسبتهن 57 في المائة من مجموع المصابين بالإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء وحوالي 50 في المائة من المتوسط العالمي.
    The year had taken a heavy toll among his country's peacekeepers. UN وقال إن السنة سجلت خسائر فادحة في صفوف قوات حفظ السلام التابعة لبلاده.
    Elsewhere conflict and civil unrest continued to take a heavy toll on children and women. UN ولا تزال المنازعات والقلاقل المدنية في أماكن أخرى توقع خسائر فادحة بالأطفال والنساء.
    The conflicts in both countries have imposed a heavy toll on the civilian population and have brought about a humanitarian crisis of huge proportions. UN إن الصراعات في كلا البلدين ألحقت خسائر فادحة بالسكان المدنيين وجلبت أزمة إنسانية ذات أبعاد ضخمة.
    A devastating earthquake took a heavy toll in human life and property and shattered public consciousness, the effects of which are still quite alive today. UN فقد كبدها زلزال مدمر خسائر كبيرة في الأرواح والممتلكات وحطم الوعي العام، ومازالت آثاره باقية تماما اليوم.
    For too long now, inaction has taken a heavy toll in terms of human suffering. UN إن تقاعسنا عن العمل لفترة طويلة كانت له خسائر كبيرة في شكل معاناة إنسانية.
    Mines have also taken a heavy toll on wildlife and endangered species. UN فالألغام ألحقت خسائر كبيرة بالأحياء البرية والأنواع المهددة بالانقراض.
    The ambitious projects planned for Lebanon, however, remained hostage to regional political circumstances, exacting a heavy toll from the people of that country. UN إلا أن المشاريع الطموحة المخططة للبنان تبقى رهينة الظروف السياسية الاقليمية التي تفرض على شعب ذلك البلد ثمنا باهظا.
    While labor migration contributes to the Philippine economy, it exacts a heavy toll on society. UN 69 - وبينما تسهم هجرة العمال في اقتصاد الفلبين، فإنها تفرض ثمناً باهظاً على المجتمع.
    59. Current consumption and production patterns worldwide are taking a heavy toll on the Earth and its resources. UN 59 - تلقي أنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية بعبء ضخم على الأرض ومواردها في جميع أنحاء العالم.
    On top of that, the HIV/AIDS pandemic has taken a heavy toll on human life. UN وياتي في المقدمة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة وبائية مما يسبب خسائر بشرية فادحة.
    The preceding years of crisis continued to take a heavy toll on the social and economic life of the country. UN فقد ظلت السنوات السابقة للأزمة تشكل عبئاً ثقيلاً على الحياة الاجتماعية والاقتصادية فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more