"a high percentage of the" - Translation from English to Arabic

    • نسبة عالية من
        
    • نسبة مئوية عالية من
        
    • نسبة مرتفعة من
        
    This is the result of the poverty afflicting a high percentage of the country's population. UN ويرجع ذلك إلى حالة الفقر السائدة بين نسبة عالية من سكان هندوراس.
    Among those groups there is, for historical and socio-cultural reasons, a high percentage of the black and mestizo population. UN وتوجد بين هذه الفئات، ﻷسباب تاريخية واجتماعية وثقافية، نسبة عالية من السود والمولﱠدين.
    37. a high percentage of the children who are given up for international adoption are the children of prostitutes. UN 37- ويمثل أطفال البغايا نسبة عالية من الأطفال الذين يتم التخلي عنهم لأغراض التبني على المستوى الدولي.
    On occasion, employers request a high percentage of the worker's salary to cover accommodation costs, even if the housing is substandard. UN وأحيانا، يطلب المشغلون تخصيص نسبة مئوية عالية من أجور العمال لتغطية تكاليف السكن، حتى وإن كانت المساكن لا تفي بالمعايير المطلوبة.
    Women represent a high percentage of the participants in the activities. UN وتمثل المرأة نسبة مئوية عالية من المشاركين في الأنشطة.
    It is thought that a high percentage of the prison population has AIDS. UN ويعتقد أن نسبة مرتفعة من نزلاء السجون مصابة باﻹيدز.
    Yet the State is perfectly aware that this is a complex task in a country where a high percentage of the population lives in poverty and extreme poverty. UN غير أن الدولة تدرك تماماً أن هذه مهمة معقدة في بلد تعيش نسبة عالية من سكانه في حالتي فقر وفقر مدقع.
    During 2004, more than 1,000 cases of new recruitment and re-recruitment were reported to UNICEF, a high percentage of the recruits being girls. UN وخلال عام 2004، أُبلغت اليونيسيف بأكثر من 000 1 حالة تجنيد أو إعادة تجنيد لأطفال منهم نسبة عالية من الفتيات.
    On the basis of the findings that a high percentage of the activities projected in it have been realized, a decision has been made to prepare a new one. UN وتبيّن من نتائج التقييم أن نسبة عالية من الأنشطة المقررة في الاستراتيجية قد أُنجزت فتقرر وضع استراتيجية جديدة.
    He is also concerned that a high percentage of the allegations of deaths in custody in Australia, Bulgaria and the United Kingdom concerned persons belonging to ethnic, linguistic or national minorities. UN كما يشعر بالقلق ﻷن نسبة عالية من الادعاءات المتعلقة بحالات الوفاة أثناء الاحتجاز في استراليا وبلغاريا والمملكة المتحدة تتعلق بأشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية أو لغوية أو قومية.
    Although this number declined to 32 per cent in fiscal year 2005/06, this remains a high percentage of the overall State's budget. UN ورغم أن هذه النسبة انخفضت إلى 32 في المائة في السنة المالية 2005/2006 فإنها لا تزال نسبة عالية من ميزانية الدولة.
    The problem remains visible underemployment, which means that a high percentage of the EAP receives incomes far below the minimum wage for working very long hours. UN ولا تزال مشكلة العمالة تتمثل في العمالة الناقصة الملحوظة، ومعنى ذلك أن نسبة عالية من السكان النشطين اقتصادياً يحصلون على دخول أقل بكثير من الحد الأدنى للأجور مقابل أيام عمل طويلة.
    The Meeting also noted that, in some countries in the region, a high percentage of the prison population consisted of gang members who were, in many cases, able to continue their illegal activities from the detention facilities. UN كما لاحظ الاجتماع أنّ نسبة عالية من نزلاء السجون في بعض بلدان المنطقة هم أعضاء في عصابات قادرون، في كثير من الحالات، على مواصلة أنشطتهم غير المشروعة من داخل مرافق الاحتجاز.
    Current conditions make it necessary for a high percentage of the gross domestic product to be devoted to debt-service payment, with the consequent risks for social and political stability. UN فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Current conditions make it necessary for a high percentage of the gross domestic product to be devoted to debt-service payment, with the consequent risks for social and political stability. UN فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    South-East Asian cities have a high percentage of the population connected to water supplies, but sanitation lags far behind. UN 52 - تشتمل مدن جنوب شرق آسيا على نسبة مئوية عالية من السكان مرتبطة بإمدادات المياه وإن كان الإصحاح متخلفاً كثيراً.
    Women experienced limited access to credit and land ownership, particularly in the rural areas, despite the fact that they represented a high percentage of the agricultural labour force. UN وتعاني المرأة من محدودية فرص الحصول على الائتمان أو ملكية اﻷراضي، ولا سيما في المناطق الريفية بالرغم من أن المرأة تمثل نسبة مئوية عالية من القوة العاملة الزراعية.
    Women experienced limited access to credit and land ownership, particularly in the rural areas, despite the fact that they represented a high percentage of the agricultural labour force. UN وتعاني المرأة من محدودية فرص الحصول على الائتمان أو ملكية اﻷراضي، ولا سيما في المناطق الريفية بالرغم من أن المرأة تمثل نسبة مئوية عالية من القوة العاملة الزراعية.
    85. The Secretariat replied that a high percentage of the communications received are rejected prior to registration. UN 85- وأجابت الأمانة بأن نسبة مئوية عالية من البلاغات الواردة تُرفض قبل التسجيل.
    Non-recurrent costs represented a high percentage of the total, particularly in the case of UNPF, since the value of contingent-owned equipment was greater than anticipated. UN وتشكل التكاليف غير المتكررة نسبة مرتفعة من المجموع، ولا سيما في حالة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ﻷن قيمة المعدات المملوكة للوحدات تجاوزت التقديرات.
    70. Of particular concern to the Committee is the persistence of clear disparities in the exercise of economic, social and cultural rights in Paraguayan society, where a high percentage of the population still lives in conditions of poverty. UN ٠٧- من دواعي قلق اللجنة البالغ استمرار التفاوت الصارخ في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجتمع باراغواي، حيث ما زالت نسبة مرتفعة من السكان تعيش في ظروف فقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more