"a high price" - Translation from English to Arabic

    • ثمنا باهظا
        
    • ثمناً باهظاً
        
    • ثمن باهظ
        
    • ثمنا غاليا
        
    • ثمنا عاليا
        
    • ثمنا فادحا
        
    • سعراً مرتفعاً
        
    • ثمن مرتفع
        
    • الثمن غاليا
        
    Young people pay a high price for this, with unnecessary stress and unhappiness, with ill-health and even with death. UN ويدفع الشباب ثمنا باهظا لذلك، إذ يتعرضون لضغط وشقاء لا لزوم لهما، ولاعتلال في الصحة، وللوفاة أيضا.
    The Serb people has already paid a high price for such lies and will not allow such behavior any more. UN وقد سبق للشعب الصربي أن دفع ثمنا باهظا عن هذه اﻷكاذيب ولن يسمح بعد اﻵن بمثل هذا التصرف.
    Humanity paid a high price for them to reach this conclusion and we should not repeat the past in regard to space. UN لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء.
    My country paid a high price for the dawn of democracy, to which I have devoted almost 50 years of my life. UN لقد دفع بلدي ثمناً باهظاً تجاه فجر الديمقراطية، التي كرست لأجلها قرابة 50 سنة من حياتي.
    Some of us are already paying a high price in terms of human suffering. UN لقد بدأ بعضنا بالفعل في دفع ثمن باهظ من المعاناة الإنسانية.
    The police have paid a high price for their perceived weakness, as they have become frequent targets of the insurgency. UN وقد دفعت الشرطة ثمنا غاليا لضعفها البادي للعيان، إذ صارت هدفا متكررا لعمليات المتمردين.
    In international missions abroad, Italy has paid a high price in human lives and sufferings. UN ففي البعثات الدولية في الخارج دفعت إيطاليا ثمنا باهظا من حيث الخسائر في الأرواح البشرية والمعاناة.
    During recent years, my country has paid a high price in this matter. UN وخلال السنوات الأخيرة، دفع بلدي ثمنا باهظا في هذه المسألة.
    Potential violators must know that they would pay a high price for breaking the rules. UN يجب على الجهات التي يمكن أن تكون منتهكة أن تعرف أنها ستدفع ثمنا باهظا بسبب انتهاك القواعد.
    Potential violators must know that they would pay a high price for breaking the rules. UN يجب على الجهات التي يمكن أن تكون منتهكة أن تعرف أنها ستدفع ثمنا باهظا بسبب انتهاك القواعد.
    The Democratic Republic of the Congo is once again paying a high price for this war imposed on it from the outside. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تدفع مرة أخرى ثمنا باهظا لهذه الحرب التي فرضت عليها من الخارج.
    When you have to pay a high price for a lesson, you also learn well. UN فالدروس التي تكلف ثمنا باهظا يحسن استيعابها.
    No people without such a belief would have paid such a high price as the people of Eritrea did to secure that right for themselves. UN وما من شعب يفتقر إلى مثل هذا الإيمان كان سيدفع ثمناً باهظاً مثل شعب إريتريا من أجل ضمان تمتعه بهذا الحق.
    On the contrary, without stability, states cannot achieve development and would regress and pay a high price for recovery and survival. UN فبدون الاستقرار، لا تستطيع الدول تحقيق التنمية وسيؤدي ذلك إلى تراجعها وسيكون عليها دفع ثمناً باهظاً للانتعاش والبقاء.
    It is well-known that, in the recent past, my country paid a high price for the imperfect and inefficient United Nations system. UN ومن المعروف أنه في الماضي القريب، دفعت بلادي ثمناً باهظاً نتيجة عدم كفاءة منظومة الأمم المتحدة وعدم فعاليتها.
    Under these circumstances, people of African descent had paid and continue to pay a high price. UN وفي ظل هذه الظروف دفع السكان المنحدرون من أصل أفريقي، وما زالوا يدفعون ثمناً باهظاً.
    Calls for children's right of access to information necessary for their self-protection are as numerous as are the objections and children pay a high price for disagreements amongst adults. UN وتتعدد النداءات الخاصة بحق الأطفال في الحصول على المعلومات الضرورية لحماية أنفسهم مثلما تتعدد الاعتراضات على ذلك، ويدفع الأطفال ثمناً باهظاً من جراء الاختلافات التي تنشأ بين الكبار.
    Yes, $10 million is a high price to pay, but it's a steal compared to what I'm gonna get back for it. Open Subtitles أجل، 10 ملايين دولار ثمن باهظ للدفع، لكنّها صفقة رابحة لما سأستردّه.
    Then I should be able to fetch a high price for you. Open Subtitles وفي هذه الأثناء أنا أحاول الحصول على ثمن باهظ لك
    The Balkans have paid a high price for peace in Kosovo. UN لقد دفعت شعوب البلقان ثمنا غاليا من أجل السلم في كوسوفو.
    171. Everybody pays a high price for these practices. UN 171 - ويدفع الجميع ثمنا عاليا لهذه الممارسات.
    Future generations will have to live under a sword of Damocles and pay a high price in dealing with the non-proliferation, disarmament or reduction of outer space weapons. UN وسيتعين على الأجيال المقبلة أن تعيش تحت سيف مسلط على رقابها، وأن تدفع ثمنا فادحا في التعامل مع عدم الانتشار، أو نزع السلاح، أو تخفيض الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Got some property he wants to sell off-planet Fetch a high price Open Subtitles لديه بعض الأغراض، ويحتاج لبيعها على كواكب بعيدة، ويريد سعراً مرتفعاً
    Where agricultural land is concerned, it has been the practice of OMC to expropriate that land and to pay the farmers a high price for it, since gem-bearing land is valuable. UN وحيثما يتعلق اﻷمر بأراض زراعية، تقوم مؤسسة التعدين في أوريسا بنزع ملكية تلك اﻷراضي ودفع ثمن مرتفع للمزارعين لقاء أراضيهم، نظرا ﻷن اﻷراضي الحاملة لﻷحجار الكريمة قيمتها كبيرة.
    We recognize that adaptation to this irreversible process is an imperative, not an option, and that countries will pay a high price for policy of inaction. UN ونسلﱢم بأن التكيف مع هذه العملية، التي يتعذر العدول عنها، حتمي وليس خيارا، وبأن البلدان ستدفع الثمن غاليا لاتباع سياسة التراخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more