Young people pay a high price for this, with unnecessary stress and unhappiness, with ill-health and even with death. | UN | ويدفع الشباب ثمنا باهظا لذلك، إذ يتعرضون لضغط وشقاء لا لزوم لهما، ولاعتلال في الصحة، وللوفاة أيضا. |
The Serb people has already paid a high price for such lies and will not allow such behavior any more. | UN | وقد سبق للشعب الصربي أن دفع ثمنا باهظا عن هذه اﻷكاذيب ولن يسمح بعد اﻵن بمثل هذا التصرف. |
Humanity paid a high price for them to reach this conclusion and we should not repeat the past in regard to space. | UN | لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء. |
My country paid a high price for the dawn of democracy, to which I have devoted almost 50 years of my life. | UN | لقد دفع بلدي ثمناً باهظاً تجاه فجر الديمقراطية، التي كرست لأجلها قرابة 50 سنة من حياتي. |
Some of us are already paying a high price in terms of human suffering. | UN | لقد بدأ بعضنا بالفعل في دفع ثمن باهظ من المعاناة الإنسانية. |
The police have paid a high price for their perceived weakness, as they have become frequent targets of the insurgency. | UN | وقد دفعت الشرطة ثمنا غاليا لضعفها البادي للعيان، إذ صارت هدفا متكررا لعمليات المتمردين. |
In international missions abroad, Italy has paid a high price in human lives and sufferings. | UN | ففي البعثات الدولية في الخارج دفعت إيطاليا ثمنا باهظا من حيث الخسائر في الأرواح البشرية والمعاناة. |
During recent years, my country has paid a high price in this matter. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، دفع بلدي ثمنا باهظا في هذه المسألة. |
Potential violators must know that they would pay a high price for breaking the rules. | UN | يجب على الجهات التي يمكن أن تكون منتهكة أن تعرف أنها ستدفع ثمنا باهظا بسبب انتهاك القواعد. |
Potential violators must know that they would pay a high price for breaking the rules. | UN | يجب على الجهات التي يمكن أن تكون منتهكة أن تعرف أنها ستدفع ثمنا باهظا بسبب انتهاك القواعد. |
The Democratic Republic of the Congo is once again paying a high price for this war imposed on it from the outside. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تدفع مرة أخرى ثمنا باهظا لهذه الحرب التي فرضت عليها من الخارج. |
When you have to pay a high price for a lesson, you also learn well. | UN | فالدروس التي تكلف ثمنا باهظا يحسن استيعابها. |
No people without such a belief would have paid such a high price as the people of Eritrea did to secure that right for themselves. | UN | وما من شعب يفتقر إلى مثل هذا الإيمان كان سيدفع ثمناً باهظاً مثل شعب إريتريا من أجل ضمان تمتعه بهذا الحق. |
On the contrary, without stability, states cannot achieve development and would regress and pay a high price for recovery and survival. | UN | فبدون الاستقرار، لا تستطيع الدول تحقيق التنمية وسيؤدي ذلك إلى تراجعها وسيكون عليها دفع ثمناً باهظاً للانتعاش والبقاء. |
It is well-known that, in the recent past, my country paid a high price for the imperfect and inefficient United Nations system. | UN | ومن المعروف أنه في الماضي القريب، دفعت بلادي ثمناً باهظاً نتيجة عدم كفاءة منظومة الأمم المتحدة وعدم فعاليتها. |
Under these circumstances, people of African descent had paid and continue to pay a high price. | UN | وفي ظل هذه الظروف دفع السكان المنحدرون من أصل أفريقي، وما زالوا يدفعون ثمناً باهظاً. |
Calls for children's right of access to information necessary for their self-protection are as numerous as are the objections and children pay a high price for disagreements amongst adults. | UN | وتتعدد النداءات الخاصة بحق الأطفال في الحصول على المعلومات الضرورية لحماية أنفسهم مثلما تتعدد الاعتراضات على ذلك، ويدفع الأطفال ثمناً باهظاً من جراء الاختلافات التي تنشأ بين الكبار. |
Yes, $10 million is a high price to pay, but it's a steal compared to what I'm gonna get back for it. | Open Subtitles | أجل، 10 ملايين دولار ثمن باهظ للدفع، لكنّها صفقة رابحة لما سأستردّه. |
Then I should be able to fetch a high price for you. | Open Subtitles | وفي هذه الأثناء أنا أحاول الحصول على ثمن باهظ لك |
The Balkans have paid a high price for peace in Kosovo. | UN | لقد دفعت شعوب البلقان ثمنا غاليا من أجل السلم في كوسوفو. |
171. Everybody pays a high price for these practices. | UN | 171 - ويدفع الجميع ثمنا عاليا لهذه الممارسات. |
Future generations will have to live under a sword of Damocles and pay a high price in dealing with the non-proliferation, disarmament or reduction of outer space weapons. | UN | وسيتعين على الأجيال المقبلة أن تعيش تحت سيف مسلط على رقابها، وأن تدفع ثمنا فادحا في التعامل مع عدم الانتشار، أو نزع السلاح، أو تخفيض الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Got some property he wants to sell off-planet Fetch a high price | Open Subtitles | لديه بعض الأغراض، ويحتاج لبيعها على كواكب بعيدة، ويريد سعراً مرتفعاً |
Where agricultural land is concerned, it has been the practice of OMC to expropriate that land and to pay the farmers a high price for it, since gem-bearing land is valuable. | UN | وحيثما يتعلق اﻷمر بأراض زراعية، تقوم مؤسسة التعدين في أوريسا بنزع ملكية تلك اﻷراضي ودفع ثمن مرتفع للمزارعين لقاء أراضيهم، نظرا ﻷن اﻷراضي الحاملة لﻷحجار الكريمة قيمتها كبيرة. |
We recognize that adaptation to this irreversible process is an imperative, not an option, and that countries will pay a high price for policy of inaction. | UN | ونسلﱢم بأن التكيف مع هذه العملية، التي يتعذر العدول عنها، حتمي وليس خيارا، وبأن البلدان ستدفع الثمن غاليا لاتباع سياسة التراخي. |