"a high risk" - Translation from English to Arabic

    • خطرا كبيرا
        
    • خطراً كبيراً
        
    • لخطر كبير
        
    • احتمالاً كبيراً
        
    • خطر كبير
        
    • بشدة لخطر
        
    • احتمال كبير
        
    • مخاطرَ
        
    • بشكل كبير لخطر
        
    • مخاطر عالية
        
    • خطر عال
        
    • خطرا شديدا
        
    • وارتفاع مخاطر
        
    • على مخاطر كبيرة
        
    • المحتمل بشدة
        
    When the shells explode they scatter darts which pose a high risk to humans. UN وعندما تنفجر القذائف تتبعثر السهام مشكلة خطرا كبيرا على البشر.
    Intensification of rice-farming systems in Ghana for meeting the increasing demand for food posed a high risk of new pest problems. UN لقد أوجد تكثيف نظم زراعة اﻷرز في غانا لتلبية الطلب المتزايد على الغذاء خطرا كبيرا في نشوء مشاكل جديدة تتعلق باﻵفات.
    Mr. Karoui's removal to Tunisia would therefore entail a high risk of being subjected to torture and thus entail a violation of article 3 of the Convention. UN وعليه، فإن ترحيله إلى تونس يمثل خطراً كبيراً للتعرض للتعذيب، وبالتالي يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Workers in the informal sector carry a high risk of becoming working poor. UN ويتعرض العاملون في القطاع غير الرسمي لخطر كبير في أن يصبحوا من العاملين الفقراء.
    In such circumstances, if the father does not acknowledge the child, there is a high risk that the child will be left stateless. UN وفي هذه الحالات إذا لم يعترف الأب بالطفل، فإن هناك احتمالاً كبيراً أن يصبح الطفل في عداد عديمي الجنسية().
    Therefore, there was a high risk of financial loss resulting from theft, waste, abuse and non-compliance with contracts. UN لذلك، كان هناك خطر كبير من تكبد خسائر مالية بسبب السرقة والهدر والاستغلال وعدم الامتثال للعقود.
    Access to the job market for young people and those at a high risk of exclusion such as the disabled, immigrants and older people lacking in skills; UN - فتح سوق العمل أمام الشباب ومن هم معرضون بشدة لخطر الإقصاء مثل المعوقين والمهاجرين والمسنين الذين تنقصهم المهارات؛
    Even in the absence of restrictions, there would still be a high risk that the Syrian security service would arrest him on arrival at Damascus airport and interrogate and torture him. UN وحتى إن لم توجد أية قيود، سيظل هناك احتمال كبير بأن تعتقله دائرة الأمن السوري عند وصوله إلى مطار دمشق وتستجوبه وتعذبه.
    Single-parent households with many children and migrant families are at a high risk of slipping into poverty. UN وتواجه الأُسر ذات العدد الكبير من الأطفال التي يعيلها أحد الوالدين خطرا كبيرا بالانزلاق إلى الفقر.
    Without increased contributions, there is a high risk of significantly increased deprivation and humanitarian need among this acutely vulnerable population. UN وفي غياب زيادة المساهمات، فإن هناك خطرا كبيرا يتمثل في زيادة الحرمان والحاجة إلى المساعدة الإنسانية إلى حد كبير في أوساط هاته الفئات التي تعاني من ضعف شديد.
    Security of tenure for judges should be guaranteed and not be subject to renewal; otherwise, there is a high risk that judges would modify their conduct and judgements in order to keep their position. UN وينبغي أن تكون فترة ولاية القضاة مضمونة وألا تكون محلا للتجديدات، وإلا، فإن هناك خطرا كبيرا من أن يعدل القضاة سلوكهم وأحكامهم من أجل الحفاظ على مناصبهم.
    The Panel also notes that there is a high risk of localized adverse ecological impact from these large weathered oil layers. UN كما يلاحظ الفريق أن هناك خطراً كبيراً لتأثير إيكولوجي سلبي متموضع من هذه الطبقات الكبيرة من النفط.
    There is also a high risk of violence in collective centres, due to the fact that they are over-populated and there is no privacy. UN كما أن هناك خطراً كبيراً بوقوع عنف في المراكز الجماعية لكونها مكتظة بالسكان ولا يوجد فيها خصوصية.
    Azinphos-methyl poses a high risk to terrestrial and aquatic organisms. UN تشكل مادة الأزينفوس-ميثيل خطراً كبيراً على الكائنات البرية والمائية.
    Such action can place children at a high risk of becoming victims of trafficking and other forms of abuse. UN غير أن هذا العمل قد يعرض الأطفال لخطر كبير يجعلهم ضحايا للاتجار ولغيره من أشكال الاستغلال.
    People fleeing natural disasters are often separated from their families and have a high risk of contracting diseases owing to the breakdown of social structures, including loss of access to health care. UN وغالبا ما ينفصل الأشخاص المشردون بسبب الكوارث الطبيعية عن عائلاتهم ويتعرضون لخطر كبير من الإصابة بالأمراض بسبب تعطل الهياكل الاجتماعية، بما في ذلك القدرة على الحصول على الرعاية الطبية.
    A nutritional screening of 1,733 children under 5 years old conducted from 1 to 10 July 2003 indicated that 10.56 per cent faced a high risk of malnutrition, 26.90 per cent were moderately malnourished and 4.85 per cent were severely malnourished. UN ويوضح كشف عن سوء التغذية تم إجراؤه في الفترة من 1 إلى 10 تموز/يوليه 2003 على 733 1 طفلاً دون سن الخامسة، أن 10.56 في المائة منهم يحتمل احتمالاً كبيراً أن يصابوا بسوء التغذية، و26.90 في المائة يعانون من سوء التغذية المعتدل، و4.85 في المائة يعانون من سوء التغذية الشديد.
    Therefore, there was a high risk of financial loss to the Organization resulting from theft, waste and abuse. UN ولذلك فقد كان هناك خطر كبير لأن تتكبد المنظمة خسارة مالية ناجمة عن السرقة والهدر وسوء الاستعمال.
    Not only are women, as a group, excluded from the benefits of economic globalization but the widening gender digital gap shows that many women and girls are at a high risk of exclusion from technological benefits that might otherwise have been expected to give them access to economic stability. UN وليست النساء، كفئة، مستبعدات فقط من فوائد العولمة الاقتصادية ولكن الفجوة الرقمية المتزايدة الاتساع بين الجنسين تبين أن العديد من النساء والفتيات معرضات بشدة لخطر الاستبعاد من الفوائد التكنولوجية التي كان سيتوقع، لولا ذلك الاستبعاد، أن تتيح لهن التوصل إلى الاستقرار الاقتصادي.
    There is a high risk of proliferation of nuclear materials and radioactive substances in uncontrolled territories. UN ثمة احتمال كبير لانتشار المواد النووية والمواد الإشعاعية في المناطق التي لا توجد سيطرة عليها.
    3. The Model Strategies and Practical Measures take into account the fact that children who are alleged as, accused of or recognized as having infringed criminal law, especially those who are deprived of their liberty, face a high risk of violence. UN ٣- كما تأخذ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بعين الاعتبار أنَّ الأطفال الذين يُدَّعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي، أو يُتَّهمون بذلك أو يَثبت عليهم ذلك، خاصة من كان منهم مسلوبَ الحرية، إنما يواجهون مخاطرَ عنفٍ جمّة.
    Moreover, she noted that women who migrated as domestic workers ran a high risk of being victims of trafficking, primarily because of absence of a written contract of employment and that women migrating under such conditions often discovered upon arrival that they had been recruited for a different job from that agreed upon. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى أن النساء اللائي هاجرن كعاملات منزليات يتعرضن بشكل كبير لخطر الوقوع ضحايا للاتجار؛ ويرجع ذلك بالأساس إلى عدم وجود عقد عمل مكتوب وأن النساء اللائي يهاجرن في ظل هذه الأوضاع كثيراً ما يكتشفن لدى وصولهن أنهن استُجلبن لمزاولة عمل مختلف عن العمل المتفق عليه.
    a high risk for other non-target arthropod species was identified. UN وجرى تحديد مخاطر عالية على أنواع المفصليات غير المستهدفة.
    Incommunicado detention entails a high risk that the right to life may be violated. UN وينطوي الاحتجاز السري على خطر عال لانتهاك الحق في الحياة.
    The Group considers this situation as posing a high risk for possible violations of the embargoes imposed on Côte d’Ivoire. UN ويعتبر الفريق أن هذا الوضع يشكل خطرا شديدا بالنسبة للانتهاكات المحتملة للحظرين المفروضين على كوت ديفوار.
    Work often comes with no certainty of continuing employment in the short term and a high risk of job loss, a low level of regulatory protection and no recognition of trade union rights. UN وكثيرا ما لا يتوافر في العمل أي ضمان باستمرار العمل في الأجل القصير، وارتفاع مخاطر فقدان الوظيفة، وتدني مستوى ضوابط الحماية وعدم الاعتراف بحقوق النقابات.
    Arable crop Daphnia The TER values in bold are below the trigger value and therefore indicate a high risk to the aquatic environment. UN قيم تعدل التعرض للسموم المبينة باللون الغامق هي أقل من القيمة المحفزة ولذلك فهي تدل على مخاطر كبيرة على البيئة المائية.
    83. National protection systems or, in their absence, traditional structures should be mandated to be child friendly and gender sensitive and adequately resourced to provide all necessary protection services to women and girls who face a high risk of being subjected to violence, including girls running away to avoid being subjected to female genital mutilation, forced marriage or crimes committed in the name of so-called honour. UN 83 - وينبغي إلزام النظم الوطنية لتوفير الحماية أو، إن لم توجد هذه، إلزام الهياكل التقليدية بأن تكون رفيقة بالطفل ومراعية للاعتبارات الجنسانية ومزودة بالموارد الكافية لتوفير جميع خدمات الحماية اللازمة للنساء والفتيات المحتمل بشدة تعرضهن للعنف، بمـَــن فيهن الفتيات اللاتي يهربن فرارا من التعرض لعملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو الزواج القسري أو الجرائم المرتكبة باسم ما يُزعم أنه الشرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more