"a higher number" - Translation from English to Arabic

    • عدد أكبر
        
    • ارتفاع عدد
        
    • عددا أكبر
        
    • لعدد أكبر
        
    • عدداً أكبر
        
    • بعدد أكبر
        
    • على تزايد عدد
        
    • رقماً أكبر
        
    • عن الزيادة في عدد
        
    Some estimates also indicate a higher number of undiagnosed cases. UN وتشير أيضا بعض التقديرات إلى عدد أكبر من الحالات التي لم تشخص.
    a higher number of premises were maintained for part of the year prior to the Mission closure of 8 camps UN تمت صيانة عدد أكبر من المنشآت خلال جزء من السنة قبل أن تقوم البعثة بإغلاق 8 معسكرات
    a higher number of women would contribute towards more balanced and representative defence and security forces. UN ومن شأن وجود عدد أكبر من النساء في قوات الدفاع والأمن أن يسهم في جعلها أكثر توازنا وتمثيلا.
    This will be reflected in a higher number of meetings with external partners and increased activities in the Legal Advisory Section. UN وسينعكس ذلك في ارتفاع عدد الاجتماعات مع الشركاء الخارجيين وازدياد الأنشطة في قسم الاستشارات القانونية.
    He felt that a higher number of ratifications was an important cost element and that it would allow having parties to the protocol from all regions of the world. UN وقال إنه يرى أن ارتفاع عدد التصديقات يمثل عنصر تكلفة هاماً ويسمح بوجود أطراف في البروتوكول في كل مناطق العالم.
    During the current downsizing phase, the Tribunal has attracted a higher number of visitors. UN وقد اجتذبت المحكمة في هذه الفترة التي تشهد تقليص حجم أعمالها عددا أكبر من الزوار.
    a higher number of national staff was trained to accommodate additional requirements for upgrading skills to facilitate the integration of national staff into public service or the commercial sector after the liquidation of the Mission. UN ووفر التدريب لعدد أكبر من الموظفين الوطنيين من أجل تلبية الاحتياجات الإضافية المتصلة بالارتقاء بالمهارات من أجل تيسير إدماج الموظفين الوطنيين في قطاع الخدمة العامة أو القطاع التجاري بعد تصفية البعثة.
    The Ministry is in the process of expanding this project in order to include a higher number of volunteers. UN وتعمل الوزارة على توسيع هذا المشروع ليضم عدد أكبر من المتطوعين.
    With a higher number of members, the Security Council would not be effective and efficient. UN ومجلس الأمن، بوجود عدد أكبر من الأعضاء فيه، لن يكون فعالا وكفؤا.
    a higher number of assessments were undertaken owing to the availability of analytical capacity, combined with the possibility of carrying out more missions UN وقد أجري عدد أكبر من التقييمات بسبب توافر القدرة التحليلية إلى جانب إمكانية الاضطلاع بمزيد من البعثات
    The Committee expressed its willingness to establish two working groups in order to examine a higher number of communications per session. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في إنشاء فريقين عاملين كي يتسنى لها النظر في عدد أكبر من البلاغات في كل دورة.
    Bearing in mind the additional resources to enable the Committee to consider a higher number of reports from States parties, in accordance with the aforementioned reporting calendar, UN وإذ تضع في اعتبارها الموارد الإضافية اللازمة لتمكين اللجنة من النظر في عدد أكبر من تقارير الدول الأطراف، وفقاً للجدول الزمني للإبلاغ المذكور آنفاً،
    The Committee expressed its willingness to establish two working groups in order to examine a higher number of communications per session. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في إنشاء فريقين عاملين كي يتسنى لها النظر في عدد أكبر من البلاغات في كل دورة.
    Some Member States noted that communications to Member States related to the survey could be improved to receive a higher number of responses. UN وأشار بعض الدول إلى أنه يمكن تحسين الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء والمتعلقة بهذه المسألة لتلقي عدد أكبر من الردود.
    a higher number of flight hours to minimize road travel based on the latest security risk assessment, as well as an increase in aviation fuel costs UN ارتفاع عدد ساعات الطيران للتقليل من السفر برا إلى أدنى حد استنادا إلى أحدث تقييم للمخاطر الأمنية، فضلا عن ارتفاع تكاليف وقود الطيران
    The Panel observed a higher number of military aircraft in Darfur than was recorded during previous mandates, as well as a new type of military aircraft not previously documented. UN ولاحظ الفريق ارتفاع عدد الطائرات العسكرية في دارفور عن العدد المسجل خلال الولايات السابقة، فضلا عن نوع جديد من الطائرات العسكرية لم يتم توثيقه من قبل.
    The online resource modules have now become a prerequisite for the Local Committees on Contracts training courses conducted in peacekeeping missions, which led to a higher number of registrations UN أصبح استكمال نماذج المواردالإلكترونية شرطا مسبقا للاشتراك في الدورات التدريبية للجان العقود المحلية التي تُنظم في بعثات حفظ السلام، مما أدى إلى ارتفاع عدد الملتحقين بها
    :: Central review bodies at Headquarters return a higher number of evaluation criteria and proposals for recommended candidates than central review bodies at duty stations away from Headquarters UN :: تعيد هيئات الاستعراض المركزية بالمقر عددا أكبر من معايير التقييم والمقترحات المتعلقة بالمرشحين الموصى بتعيينهم عن هيئات الاستعراض المركزية في مراكز العمل خارج المقر
    Through the engagement of a consultant certified by the Office of Human Resources Management, a higher number of national staff receive training programmes relevant to their professional development UN أتاح استقدام خبير استشاري معتمد من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية لعدد أكبر من الموظفين الوطنيين تلقي برامج تدريبية تتيح تطوير مهاراتهم المهنية
    The Committee notes that women represent a higher number of unemployed, in particular youth in rural areas. UN وتلاحظ اللجنة أن المرأة تمثل عدداً أكبر من العاطلين عن العمل، ولا سيما الشباب في المناطق الريفية.
    With a higher number of members, the Security Council would not be effective and efficient. UN وليس من شأن مجلس الأمن، بعدد أكبر من الأعضاء، أن يكون فعالا وناجعا.
    The Inspectors are of the view that relatively small financial resources would be required for a more targeted advocacy of the NCRE examinations in a few selected un- and underrepresented countries, which might in return encourage a higher number of applications and consequently a higher chance of successful candidates from these countries. UN ويرى المفتشان أن من المطلوب توفير حجم صغير نسبياً من الموارد المالية التي تكرس لدعوة هدفها محدد بشكل أدق للامتحانات التنافسية في عدد قليل مختار من البلدان غير الممثلة وغير الممثلة تمثيلاً كافياً، مما قد يشجع بدوره على تزايد عدد الطلبات وبالتالي الفرص الأوفى لنجاح مرشحين من هذه البلدان.
    I probably should have said a higher number. Open Subtitles كان يجب أن أختار رقماً أكبر
    Additional requirements resulting from a higher number of troop contributors meeting the self-sustainment standards. UN احتياجات إضافية ناشئة عن الزيادة في عدد البلدان المساهمة بقوات المستوفية لمعايير الاكتفاء الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more