"a higher standard" - Translation from English to Arabic

    • مستوى أعلى
        
    • بدرجة أعلى
        
    • معيار أعلى
        
    • معيارا أعلى
        
    • معياراً أعلى
        
    At the same time, managers by the nature of their positions of authority are held to a higher standard. UN وفي الوقت ذاته، يتعين على المديرين أن يرتقوا إلى مستوى أعلى بسبب طبيعة مناصب السلطة التي يتقلدونها.
    This would help achieve gender equality and women's empowerment and help women ensure a higher standard of hygiene for themselves and their families. UN وسيساعد ذلك على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويساعد المرأة في ضمان مستوى أعلى من الصحة لذاتها ولأسرتها.
    It further encouraged Tonga to continue its endeavours towards better serving its people by securing a higher standard of human rights. UN كما شجعت تونغا على مواصلة مساعيها الرامية إلى خدمة مواطنيها على نحو أفضل عن طريق تأمين مستوى أعلى لحقوق الإنسان.
    The Committee points out that in strict conformity with existing procedures, travel should always be by the most direct and economical route; itineraries should not be manipulated to provide for a higher standard of accommodation than would otherwise be allowed. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الالتزام الصارم بالإجراءات القائمة يقضي دائما بأن يتم السفر بأقصر الطرق المباشرة وأقلها تكلفة؛ وينبغي عدم التلاعب بخط السير من أجل السفر بدرجة أعلى من المأذون به.
    (i) a higher standard of travel may be approved when the Secretary-General determines that special circumstances warrant it. UN (ط) يجوز السماح بالسفر بدرجة أعلى إذا رأى الأمين العام أن هناك ظروفا خاصة تستدعي ذلك.
    Human rights do not settle for minimum standards, such as basic access to water and sanitation, but ultimately require achieving a higher standard that guarantees an adequate standard of living. UN ولا تكتفي حقوق الإنسان بالحد الأدنى من المعايير، مثل الحصول أساسا على المياه والمرافق الصحية، ولكنها تتطلب في نهاية المطاف تحقيق معيار أعلى يضمن مستوى معيشة ملائم.
    Otherwise, the Statute would be setting up a higher standard for those crimes. UN وإلا فإن النظام الأساسي سيضع معيارا أعلى لتلك الجرائم.
    Hence the matrix presents an immediate standard that requires mines in unmarked areas to achieve this minimum standard now and preferably a higher standard over time. UN وعليه فإن المصفوفة تقدم معياراً متوسطاً يُشترط فيه للألغام المزروعة في مناطق غير مُعلَّمة أن تستوفي هذا المعيار الأدنى الآن، ويفضل أن تستوفي معياراً أعلى مع مر الزمن.
    The tragic events of 11 September have shown us the desperate need to attain a higher standard of security. UN لقد أكدت الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 الضرورة القصوى لتحقيق مستوى أعلى من الأمن.
    Furthermore, article 41 of the Convention on the Rights of the Child provides that States may always set a higher standard. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل على أنه يجوز للدول تحديد مستوى أعلى.
    The result would be a higher standard of living and a better quality of life for all peoples. UN إن النتيجة ستكون مستوى أعلى من المعيشة ونوعية أفضل من الحياة لجميع الشعوب.
    It is right that such personnel should be differentiated from soldiers in an armed conflict and that there should be a higher standard of legal responsibility for anybody who attacks them. UN ومن الصحيح أن هؤلاء اﻷفراد ينبغي أن يكونوا مختلفين عن الجنود في أي صراع مسلح وأنه ينبغي أن يكون هناك مستوى أعلى من المسؤولية القانونية ﻷى فرد يهاجمهم.
    You know we're held to a higher standard at that D.A.'s office, right? Open Subtitles تعلم أننا ترقينا إلى مستوى أعلى في مكتب التحقيقات, أليس كذلك؟
    But when it comes to other people's kids, there's a higher standard to answer to. Open Subtitles ولكن عندما يتعلق بأطفال الأخرين هناك مستوى أعلى عليك الالتزام به
    (e) a higher standard of accommodation may be approved when, in the opinion of the Secretary-General, special circumstances warrant it. UN )هـ( يجوز السماح بالسفر بدرجة أعلى إذا رأى الأمين العام أن هناك ظروفا خاصة تبرر ذلك.
    (e) a higher standard of accommodation may be approved when, in the opinion of the Secretary-General, special circumstances warrant it. UN )ﻫ( يجوز السماح بالسفر بدرجة أعلى إذا رأى اﻷمين العام أن هناك ظروفا خاصة تبرر ذلك.
    11. In the context of monitoring adherence to the standards of accommodation for air travel, cases were identified in which a higher standard of air travel was undertaken than the normal entitlement, for which no exception had been sought or granted. UN ١١ - وفي سياق رصد مراعاة معايير تحديد درجات السفر بالطائرة، حددت حالات تم السفر فيها بدرجة أعلى من الاستحقاق العادي دون أن يطلب أو يمنح استثناء فيها.
    In our approach to managing relations between States, leaders are called upon to set a higher standard. UN وفي منهجنا لتنظيم العلاقات بين الدول، مطلوب من القادة وضع معيار أعلى.
    However, one delegate identified the need for a higher standard for the promotion of human rights, noting that improvements in the enjoyment of one right should actually be expected to lead to improvements in other rights. UN غير أن أحد المندوبين أعرب عن الحاجة إلى معيار أعلى لتعزيز حقوق الإنسان، مشيراً إلى أن التحسينات في التمتع بحق من الحقوق يتوقع أن تؤدي بالفعل إلى تحسينات في حقوق أخرى.
    It also notes the declaration stating the intention of the State party to apply a higher standard than that required by the Convention, and its commitment to international efforts in this regard. UN وتلاحظ أيضاً الإعلان الذي أُعرب فيه عن نية الدولة الطرف في تطبيق معيار أعلى من المعيار المطلوب في الاتفاقية، وعن التزامها بالجهود الدولية في هذا الصدد.
    It followed that the standard required for imposing a non-derogating control order was " reasonable suspicion " rather than a higher standard. UN ويستتبع هذا أن المعيار اللازم لفرض أمر مراقبة غير مهين هو " اشتباه معقول " وليس معيارا أعلى.
    A suggestion was made that, rather than pursue such a determination, it might be more efficient for Contracting Parties wishing to preserve the application of what that Contracting Party perceived as a higher standard in existing investment treaties, to reserve those specific investment treaties from the application of the transparency convention. UN 76- وقُدِّم اقتراح مفاده أنَّه، بدلاً من السعي للوصول إلى هذا التحديد، قد يكون من الأجدى لو أنَّ الأطراف المتعاقدة التي ترغب في الاحتفاظ بالحق في تطبيق ما تعتبره معياراً أعلى منصوصاً عليه في معاهدات استثمار قائمة استبعدت معاهدات الاستثمار هذه بالتحديد من تطبيق اتفاقية الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more