"a historic moment" - Translation from English to Arabic

    • لحظة تاريخية
        
    • مرحلة تاريخية
        
    • هذه اللحظة التاريخية
        
    We stand here at a historic moment -- a confluence of firsts. UN ونحن نقف هنا في لحظة تاريخية - هي تزامن مناسبتين أوليتين.
    We are at a historic moment in the fight against impunity for serious crimes. UN إننا في لحظة تاريخية من الكفاح ضد الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم الخطيرة.
    It will indeed be a historic moment both for the United Nations and for humanity at large. UN إنها لحظة تاريخية لكل من الأمم المتحدة والإنسانية برمتها.
    It may be seen as a historic moment around which all people can mobilize for fundamental change. UN ومن الممكن النظر إلى هذه السنة باعتبارها لحظة تاريخية يمكن أن يحتشد حولها جميع البشر ﻹجراء تغيير جوهري.
    The substantive work of the Commission is being carried out at a historic moment. UN إن الأعمال الموضوعية للهيئة تتم في مرحلة تاريخية.
    This is a historic moment for our people, a moment they have eagerly anticipated for the past 20 years. UN هذه لحظة تاريخية لشعبنا، لحظة كان أفراد شعبنا يتشوقون لها طوال العشرين سنة الماضية.
    The adoption of this draft resolution will be a historic moment for CARICOM, and we are extremely grateful to all of the delegations that have sponsored the text. UN إن اعتماد مشروع القرار هذا سيشكل لحظة تاريخية للجماعة الكاريبية، ونحن ممتنون كثيرا لجميع الوفود التي قدمت نص المشروع.
    These elections represent a historic moment for Iraq and a positive step in its political transition. UN فهذه الانتخابات تمثل لحظة تاريخية وخطوة إيجابية نحو تحقيق الانتقال السياسي في العراق.
    The General Assembly has reached consensus, and we believe that this is a historic moment. UN لقد توصلت الجمعية العامة إلى توافق في الآراء، ونرى أن هذه لحظة تاريخية.
    This is a historic moment of truth for the international community. UN إنها لحظة تاريخية للحقيقة أمام المجتمع الدولي.
    It was a historic moment, celebrated with zeal, as it laid out a path for greater cooperation in our collective vision for a more prosperous future. UN وقد كانت لحظة تاريخية تم الاحتفال بها بحماس، حيث أنها حددت مسار تعاون أكبر في رؤيتنا الجماعية لمستقبل أكثر ازدهارا.
    I write to you at a historic moment for Palestine and for the long-standing, just cause of the Palestinian people. UN أكتب إليكم في لحظة تاريخية بالنسبة لفلسطين ولقضية الشعب الفلسطيني العادلة التي طال أمدها.
    Nevertheless, the adoption of the draft optional protocol was a historic moment in the progressive development of international human rights law. UN ومع ذلك، فاعتماد مشروع البروتوكول الاختياري يشكل لحظة تاريخية في التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    We are in the midst of a historic moment. Open Subtitles إذا كنتم قد انضممتم لنا للتو فنحن في لحظة تاريخية
    a historic moment signifying the beginning of the end of the United States' involvement... Open Subtitles فى تلك الصورة، لحظة تاريخية تدل على بداية النهاية لتدخل الولايات المتحدة
    Many representatives welcomed the convening of the first session of the Environment Assembly, describing it as a historic moment and a timely opportunity to discuss poverty eradication and the sustainable development goals from an environmental perspective. UN ورحب عدد من الممثلين بعقد الدورة الأولى لجمعية البيئة، واصفين الحدث بأنه يشكل لحظة تاريخية وفرصة جاءت في وقتها لمناقشة القضاء على الفقر وأهداف التنمية المستدامة من منظور بيئي.
    The International Alliance of Women is of the view that Beijing+20 is taking place at a historic moment when major international efforts to advance human development and human rights converge. UN يرى التحالف النسائي الدولي أن استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد مرور 20 عاماً يحدث في لحظة تاريخية تتلاقى فيها الجهود الدولية الرئيسية لتعزيز التنمية البشرية وحقوق الإنسان.
    The General Assembly witnessed a historic moment last week, in which, for the first time, the general debate was initiated by a woman, namely, President Rousseff of Brazil. UN لقد شهدت الجمعية العامة لحظة تاريخية في الأسبوع الماضي، عندما افتتحت امرأة، وتحديدا، السيدة روسف، رئيسة جمهورية البرازيل، المناقشة العامة لأول مرة.
    This first conviction of a former Head of State by an international criminal tribunal since Nuremberg is a historic moment for international criminal justice. UN وهذه الإدانة، وهي الأولى لرئيس دولة سابق من جانب محكمة جنائية دولية منذ محاكمات نورمبرغ، تمثل لحظة تاريخية للعدالة الجنائية الدولية.
    The special session is important because it is being held at the dawn of a new decade and a new millennium. This is a historic moment for human civilization, notably because of globalization. UN إن هذه الدورة تعد دورة خاصة جدا لأنها تعقد مع استهلال عقد جديد وقرن جديد وبداية ألفية جديدة ولأنها أيضا تعقد في مرحلة تاريخية خاصة جدا تمر بها الحضارة البشرية تعارفنا على تسميتها بالعولمة.
    Further, we wish to convey to members of the Ad Hoc Committee the view that the campaign to create a permanent court has indeed reached a historic moment; we urge that the Committee seize this moment and move decisively towards a new pillar of global security. UN وفضلا عن ذلك فإننا نود أن ننقل الى أعضاء المحكمة المخصصة رأينا ومؤداه أن الحملة المتعلقة بإنشاء محكمة دائمة قد بلغت بالفعل مرحلة تاريخية ونحث اللجنة على انتهاز هذه الفرصة والانتقال على نحو حاسم لتشييد عمود جديد من أعمدة اﻷمن العالمي.
    The Millennium Summit is taking place at a historic moment when the world is entering a new era, with an interchange of benefits, and with partnerships in the service of world peace and humanity. UN إن مؤتمر قمة الألفية ينعقد في هذه اللحظة التاريخية الهامة التي يدخل فيها العالم مرحلة جديدة من تبادل المصالح والشراكة وخدمة السلام العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more