"a historic opportunity to" - Translation from English to Arabic

    • فرصة تاريخية
        
    The Arab peace initiative represented a historic opportunity to establish peace on the basis of international legitimacy. UN وأشار إلى أن مبادرة السلام العربية تمثِّل فرصة تاريخية لإقامة سلام على أساس الشرعية الدولية.
    This meeting is a historic opportunity to set a new global agenda and to advance the protection of the world's vulnerable populations. UN ويهيئ هذا الاجتماع فرصة تاريخية لوضع جدول أعمال جديد، ولتعزيز حماية سكان العالم المعرضين للخطر.
    That conference would offer a historic opportunity to launch a process that would make it possible to rid the region of weapons of mass destruction. UN وسيكون ذلك المؤتمر فرصة تاريخية لتدشين عملية من شأنها أن تجعل من الممكن إخلاء المنطقة من أسلحة الدمار الشامل.
    a historic opportunity to solve the conflict had presented itself and was not likely to be repeated in the future. UN فقد توفرت فرصة تاريخية لحل النزاع، ومن غير المرجح أن تتكرر في المستقبل.
    It also has a historic opportunity to show that it is capable of putting into practice the purposes and principles for which it was established. UN وأمام الجمعية أيضا فرصة تاريخية لإظهار قدرتها على وضع المقاصد والمبادئ التي أنشئت من أجلها موضع التنفيذ.
    The end of conflict provides us with a historic opportunity to address the grievances and aspirations of all communities in expediting a long-term political solution. UN وانتهاء الصراع يتيح لنا فرصة تاريخية لمعالجة مظالم وطموحات جميع المجتمعات المحلية في تسريع حل سياسي طويل الأجل.
    In Pittsburgh we have a historic opportunity to agree on a framework to deliver effective coordination of our national economic policies. UN ولدينا في بيتسبرغ فرصة تاريخية للاتفاق على إطار لتوفير التنسيق الفعال لسياساتنا الاقتصادية الوطنية.
    But we also have before us a historic opportunity to act together to right our past wrongs and to make the right decisions for the future. UN غير أنه أمامنا أيضا فرصة تاريخية للعمل معا لتصحيح أخطائنا الماضية واتخاذ القرارات المناسبة للمستقبل.
    The Copenhagen conference offers a historic opportunity to launch a process leading to the establishment of a World Environment Organization. UN يتيح مؤتمر كوبنهاغن فرصة تاريخية لإطلاق عملية تؤدي إلى إنشاء منظمة عالمية للبيئة.
    Time has bestowed upon all parties a historic opportunity to put in place a solid foundation for peace. UN فلقد أتاح الزمن للجميع فرصة تاريخية لإرساء قاعدة ثابتة للسلام.
    As I have mentioned on several occasions, the review of mandates is a historic opportunity to renew and strengthen the work of the Organization. UN وكما ذكرت في عدة مناسبات، فإن استعراض الولايات يتيح فرصة تاريخية لتجديد عمل المنظمة وتعزيزه.
    The United Nations has a historic opportunity to combat international terrorism through the recently adopted Global Strategy against Terrorism. UN وتتاح للأمم المتحدة الآن فرصة تاريخية لمكافحة الإرهاب الدولي عن طريق الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة مؤخرا.
    Let me conclude by saying that this session of the General Assembly is a historic opportunity to promote change. UN واسمحوا لي بأن أختتم كلمتي بالقول إن دورة الجمعية العامة هذه هي فرصة تاريخية لتحقيق التغيير.
    In conclusion, this summit provides us all with a historic opportunity to make far-reaching decisions on the reform of the Organization. UN وفي الختام، يتيح لنا مؤتمر القمة هذا فرصة تاريخية لاتخاذ قرارات بعيدة الأثر بشأن إصلاح المنظمة.
    We have received a historic opportunity to be a part of United Europe and we have the road map which will bring us closer to Europe. UN وقد سنحت لنا فرصة تاريخية لكي نكون جزءا من أوروبا الموحدة، ولدينا خارطة الطريق التي ستقربنا من أوروبا.
    Unfortunately, a historic opportunity to reinvigorate the multilateral disarmament system has been lost. UN ومن سوء الحظ أنه ضُيِّعت فرصة تاريخية لتنشيط نظام نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Iceland believes that we now have a historic opportunity to undertake meaningful and long-awaited reform. UN وتعتقد آيسلندا أنه تتوفر لنا الآن فرصة تاريخية لإجراء إصلاح مفيد طال انتظاره.
    The Secretary-General's most recent effort to solve the Cyprus problem resulted in a plan that was described by some as a historic opportunity to solve one of the most long-standing international problems. UN إن آخر جهد بذله الأمين العام لحل مشكلة قبرص تمخض عن خطة وصفها البعض بأنها فرصة تاريخية لحل إحدى أقدم المشاكل الدولية.
    On an optimistic note, it was recognized that this could be a historic opportunity to increase development assistance to the continent. UN وتم التسليم في ملاحظة متفائلة بأن ذلك قد يتيح فرصة تاريخية لزيادة المساعدة الإنمائية للقارة.
    Such a solution would give the States in the region a historic opportunity to build a new Middle East. UN إن تحقيق ذلك سوف يعطي دول الشرق الأوسط فرصة تاريخية لبناء شرق أوسط جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more