"a holistic manner" - Translation from English to Arabic

    • نحو شامل
        
    • معالجة شاملة
        
    • بشكل متكامل
        
    • معالجة شمولية
        
    • منظور شامل
        
    • معالجة كلية
        
    The recently launched reproductive and child health programme sought to address women's health in a holistic manner. UN ويمثل برنامج الصحة الإنجابية وصحة الأطفال الذي شرع به مؤخرا محاولة لمعالجة صحة المرأة على نحو شامل.
    The recently launched reproductive and child health programme sought to address women's health in a holistic manner. UN ويمثل برنامج الصحة الإنجابية وصحة الأطفال الذي شرع به مؤخرا محاولة لمعالجة صحة المرأة على نحو شامل.
    As all human rights are indivisible, universal and inalienable, a balanced and coherent approach should be employed to ensure responsibility at all levels for the pursuit of all human rights in a holistic manner. UN وانطلاقاً من أن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ولا للتصرف، ينبغي اتباع نهج متوازن ومتجانس لضمان تحديد المسؤولية على جميع المستويات في السعي إلى إعمال حقوق الإنسان على نحو شامل.
    The Secretary-General indicates that the design phase demonstrated that the specialized functional teams could not address such issues in a holistic manner. UN ويشير الأمين العام إلى أن مرحلة التصميم أثبتت أن الأفرقة الوظيفية المتخصصة ليس بوسعها معالجة مثل هذه المسائل معالجة شاملة.
    As advocate, supervisor and policy-making body, it must give the direction necessary to ensure coherence in the system, so that the Organization may respond in a holistic manner to the many challenges it faces. UN وبوصفها هيئة مدافعة، ومشرفة، وواضعة للسياسة، يجب أن تقدم التوجيه اللازم لكفالة الاتساق في المنظومة، لكي تتمكن المنظمة من التصدي بشكل متكامل للتحديات التي تواجهها.
    The strategy is to attack the problem on different fronts in a holistic manner. UN وتقوم الاستراتيجية على معالجة المشكلة معالجة شمولية وعلى جبهات مختلفة.
    68. The report of the South Commission dealt with macroeconomic issues in a holistic manner and contained some concrete and useful proposals on trade, finance and other matters, which the United Nations system should strive to implement. UN ٦٨ - إن تقرير لجنة الجنوب يعالج أيضا مسائل الاقتصاد الكلي من منظور شامل ويتضمن مختلف الاقتراحات الواقعية والمفيدة المتعلقة بالتجارة والمالية وغيرها من المسائل التي يجب على اﻷمم المتحدة العمل جاهدة على تنفيذها.
    It cannot propose a solution unless it takes both aspects into account in a holistic manner. UN ولا يمكن اقتراح حل إن لم يأخذ في الاعتبار الجانبين على نحو شامل.
    Additionally, the absence of domestic violence legislation and lack of support systems for victims makes it difficult to address the problem in a holistic manner. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي عدم وجود تشريع للعنف العائلي والافتقار إلى نظم الدعم للضحايا إلى صعوبة معالجة المشكلة على نحو شامل.
    As the only international organization with a mandate that embraces security, development and human rights, the United Nations is uniquely well placed to tackle the eradication of poverty in a holistic manner. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها المنظمة الدولية الوحيدة التي تشمل ولايتها اﻷمن والتنمية وحقوق اﻹنسان، مؤهلة بصورة فريدة لمعالجة مسألة القضاء على الفقر على نحو شامل.
    The delegation is pleased that the Commission now has before it a well-negotiated document that reflects the issues and the concern about freshwater in a holistic manner. UN ويسر الوفد أن يكون معروضا على اللجنة، في الوقت الراهن، وثيقة خضعت لمفاوضات جادة وتجسد على نحو شامل القضايا والاهتمامات المتعلقة بالمياه العذبة.
    Their goal is to integrate family welfare services with communitybased services to provide a continuum of preventive, supportive and remedial services to meet the changing needs of the families in a holistic manner. UN وتهدف هذه المراكز إلى تحقيق التكامل بين خدمات الرفاه الأسري والخدمات المجتمعية بغية تقديم سلسلة من خدمات الوقاية والدعم والتعويض لتلبية الاحتياجات المتغيرة للأسر على نحو شامل.
    Peacebuilding must be considered in a holistic manner. UN يجب النظر في بناء السلام على نحو شامل.
    Although we will not have a resolution on enhancing capacity-building in global public health this year, we reaffirm our commitment to the issue and our willingness to discuss health in a holistic manner in the General Assembly. UN ومع أننا لن نعتمد هذا العام قراراً بشأن تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي، فإننا نؤكد مجدداً التزامنا بهذه المسألة واستعدادنا لمناقشة الشؤون الصحية على نحو شامل في الجمعية العامة.
    5. Regarding the question of financing for development, the General Assembly decided, in resolution 54/196 of 22 December 1999, to convene a high-level intergovernmental event on the question in 2001, to address national, international and systemic issues relating to financing for development in a holistic manner, in the context of globalization and interdependence. UN 5 - وفيما يتعلق بمسألة تمويل التنمية، قررت الجمعية العامة، في القرار 54/196 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999، عقد حدث حكومي دولي رفيع المستوى بشأن هذه المسألة في عام 2001، لمعالجة قضايا وطنية ودولية وعلى صعيد المنظومة تتعلق بتمويل التنمية على نحو شامل في سياق العولمة والترابط.
    Special attention and support must also be given to the small island developing States, whose development problems needed to be addressed in a holistic manner that took into account their need for special and differential market access, since their economies were dependent on a narrow band of commodities. UN كما أنه ينبغي إيلاء اهتمام ودعم خاصين للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ينبغي معالجة مشاكلها اﻹنمائية على نحو شامل تراعى فيه حاجتها إلى الوصول إلى اﻷسواق بصورة خاصة وتفضيلية ﻷن اقتصاداتها تعتمد على مجموعة محدودة من المنتجات اﻷساسية.
    32. Reintegration efforts must take into account the need for adequate resources and be carried out in a holistic manner, with due attention to socio-economic needs of former security personnel. UN 32 - ولا بد من أن تراعي جهود إعادة الإدماج الحاجة إلى توفير موارد كافية وأن تنفذ على نحو شامل مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لأفراد الأمن السابقين.
    While recognizing the results matrix appended to the strategic plan, 2008-2011, as a significant step forward, they called on UNDP to address the challenge posed by the volume of unsatisfactory evaluations in a holistic manner. UN وفي حين سلمت بأن مصفوفة النتائج المرفقة بالخطة الاستراتيجية، للفترة 2008-2011، تمثل خطوة ملموسة إلى الأمام، فقد دعت البرنامج الإنمائي إلى التصدي على نحو شامل للتحديات التي يشكلها حجم النتائج غير المرضية.
    Based on the general principles of the Convention, Egypt seeks to implement those rights in a holistic manner across three levels, namely legislation, general policies and programmes. UN وتعمل مصر على أن تنفذ حقوق الطفل بشكل متكامل يعتمد المبادئ العامة للاتفاقية من خلال ثلاث مستويات هي: التشريعات والسياسات العامة والبرامج.
    In the case of agricultural commodities, that would entail addressing research and seed multiplication, inputs and credit, extension services and processing for export, in a holistic manner. UN ويستتبع ذلك، في حالة السلع الزراعية، معالجة مسائل البحوث، وتكثير البذور، والمدخلات، والائتمان، وخدمات الإرشاد، وتجهيز المنتجات لأجل التصدير، معالجة شمولية.
    43. The Committee highlighted that governance should be looked at in a holistic manner, from a bottom-up perspective, and encouraged organs of the United Nations to increase cooperation among themselves to provide an integrated approach to public administration challenges, especially in countries emerging from conflicts, as a means of developing people's trust in public administration. UN 43 - وأوضحت اللجنة أنه ينبغي النظر إلى الحكم من منظور شامل ينبع من القاعدة إلى القمة، وتشجيع أجهزة الأمم المتحدة على زيادة التعاون فيما بينها، وتقديم نهج متكامل للتصدي للتحديات التي تواجه الإدارة العامة، لا سيما في البلدان الخارجة من الصراعات، كوسيلة لتعزيز ثقة الناس في الإدارة العامة.
    Beyond the many global concerns, the Programme actively promotes a subregional approach aimed at identifying and addressing specific drug control problems in a holistic manner rather than in isolation at the national level. UN وإلى جانب الاهتمامات العالمية العديدة، يعمل البرنامج بنشاط على ترويج اتباع نهج دون إقليمي يهدف الى تحديد مشاكل معينة في مجال مراقبة المخدرات ومعالجتها على الصعيد الوطني معالجة كلية لا بمعزل عن بعضها بعضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more