"a homeland" - Translation from English to Arabic

    • وطن
        
    • بوطن
        
    • وطناً
        
    • وموطنا
        
    • وطنا
        
    The victims of great injustice, the Palestinians were prepared to accept a homeland in a mere 22 per cent of historical Palestine. UN إن الفلسطينيين، ضحايا هذا الظلم الكبير، مستعدون أن يقبلوا إنشاء وطن لهم على 22 في المائة فقط من فلسطين التاريخية.
    This state of affairs will ensue only when the disgracefully long wait of the Palestinians for a homeland is brought to an end. UN ولن يتحقق هذا الأمر إلا إذا ما تم إنهاء انتظار الفلسطينيين الطويل والمخزي كي يكون لهم وطن.
    I wish to underscore Spain's commitment to Israel with regard to the endeavour to create a homeland for the Jewish people. UN وأود أن أشدد على التزام إسبانيا تجاه دولة إسرائيل بوصفها تجسيدا لمشروع إنشاء وطن للشعب اليهودي.
    It may not be the contemporary reality of the group as a result of intervention by State authorities and settlers, but attachment to a homeland is nonetheless definitive of the identity and integrity of the group, socially and culturally. UN وربما لا يكون ذلك هو الواقع المعاصر للمجموعة نتيجة للتدخلات من جانب سلطات الدولة والمستوطنين، ولكن التعلق بوطن هو رغم ذلك عامل مميز لهوية المجموعة وتكاملها اجتماعياً وثقافياً.
    I want my homeland, Palestine, to be a homeland, rather than a prison -- independent and sovereign, like homelands of all other peoples of this world. UN أريد لوطني أن يصبح وطناً لا سجناً، مستقلاً سيداً أسوة بكل شعوب العالم.
    The latest manifestation of our determination to become a bridge of peace in our sensitive region in the eastern Mediterranean, and a homeland of harmony and understanding for all communities living on the island, is the proposal of President Clerides for the demilitarization of Cyprus. UN واقتراح الرئيس كليريدس بتجريد قبرص من السلاح هو آخر تعبير عن عزمنا على أن نصبح جسرا للسلام في منطقتنا الحساسة في شرقي البحر اﻷبيض المتوسط وموطنا للوئام والتفاهم لكل المجتمعات التي تعيش في الجزيرة.
    Representatives of diverse ethnic groups, speakers of many languages and followers of different religions found a homeland in Moldova. UN وإن ممثلي الطوائف العرقية المتنوعة، والمتكلمين بلغات عديدة، ومعتنقي الديانات المختلفة وجدوا في مولدوفا وطنا لهم.
    She read several letters from refugee children describing their harsh living conditions and their yearning for a homeland. UN وقرأت عدة رسالات من أطفال لاجئين يصفون فيها الظروف القاسية التي يعيشون فيها وتطلعهم إلى العيش في وطن.
    This dominant strand of Zionism sought to create a homeland for the Jewish people as a whole, regardless of their level of religious observance. UN وحاول هذا الفصيل الرئيسي في الصهيونية إنشاء وطن قومي للشعب اليهودي بأكمله، بصرف النظر عن مستوى تدينهم.
    What they need is a homeland to translate their national aspirations into statehood. UN ما يحتاجونه هو وطن يحققون فيه تطلعاتهم الوطنية لإقامة الدولة.
    The Millennium Development Goals were the right of all, but could not be achieved by a people whose attention was focused on escaping violence and whose right to a homeland was not fully respected. UN ومضى قائلا إن الأهداف الإنمائية للألفية حق للجميع وإن كان من غير الممكن أن يحققها شعب يتركز اهتمامه على الإفلات من العنف بينما حقه في وطن له غير محترم احتراما تاما.
    The Palestinian people, in turn, have an inalienable right to a homeland of their own. UN والشعب الفلسطيني، بدوره، يملك حقا غير قابل للتصرف في وطن خاص به.
    Under the motto " Sudan: a homeland for all " UN تحت شعار " السودان وطن يسع الجميع " مقدمة
    They returned from noble service to a homeland which offered neither gratitude nor succor. Open Subtitles لقد عادوا من خدمة نبيلة إلى وطن لم يوفر الإمتنان و لا المساعدة
    It was not easy to create a homeland for homeless Jews little lady. Open Subtitles ,إنشاء وطن ليهود بلا مأوي ليس بالأمر السهل, ايتها الشابة
    The average Palestinian should now be able to find work to feed, house, clothe and educate the young while at the same time fulfilling his deepest and legitimate yearning for a homeland. UN إن الفلسطيني العادي ينبغي أن يكون بوسعه اﻵن أن يجد عملا يقتات منه، ومنزلا يأويــه، وملبســا يستره وسبيلا لتعليم أطفاله وأن يحقق في نفس الوقت توقـــه العميــق المشــروع الـــى أن يكــون له وطن.
    It is highly encouraging to see the beginning of serious engagement between Israel and Palestine with a clear objective of a two-State solution, responding to the aspirations of the Palestinians for a homeland and those of Israel for security. UN ومن المشجع جداً أن نرى بداية مناقشة جدية بين إسرائيل وفلسطين بهدف واضح يتمثل في تحقيق حل الدولتين، استجابة لطموحات الفلسطينيين في إقامة وطن لهم وطموحات الإسرائيليين في الأمن.
    We recognize the sometimes shuffling pace at which the negotiations between Israel and the Palestinians are progressing. The aspirations of the Palestinian people to have a homeland of their own have been frustrated for too long. UN ونسلم بأن التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بالغ البطء أحيانا، لقد أحبطت طويلا جدا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى أن يكون له وطن خاص به.
    Many groups that are identified or self-identify as " minorities " regard themselves as connected with a homeland within the State, or another State. UN وهناك مجموعات عديدة تعرّف، أو حددت نفسها، باعتبارها " أقليات " وتعتبر نفسها مرتبطة بوطن ضمن الدولة، أو ضمن دولة أخرى.
    And when this war is over, when you have a homeland free from humans, what do you think it's going to be like? Open Subtitles ،وحين تنتهي هذه الحرب وحين تجدين وطناً ،يخلو من البشر كيف سيبدو الوضع حينها؟
    The latest manifestation of our determination to become a bridge of peace in our sensitive region in the eastern Mediterranean and a homeland of harmony and understanding for all communities living on the island is the proposal of President Clerides for the demilitarization of Cyprus. UN وآخر مظاهــر تصميمنــا على أن تكون جسرا للسلم في منطقتنا الحساســة فــي شرقي البحر اﻷبيض المتوسط وموطنا للوئام والتفاهم لجميع المجتمعات التي تعيش في الجزيرة، هو اقتراح الرئيس كليريدس بجعل قبرص بلدا منزوع السلاح.
    We hope that very soon South Africa will truly be a homeland for all South Africans, regardless of their colour or their ethnic background. UN ونأمل أن تصبح جنوب افريقيا في القريب العاجل وطنا لجميع أبناء جنوب افريقيا بغض النظر عن لونهم أو خلفيتهم العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more