It must be lifted in the interest of peace and security in the subregion if we are to avoid a humanitarian catastrophe in Burundi. | UN | ويجب أن يرفع تحقيقا لصالح السلم واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية إذا ما كان لنا أن نتجنب وقوع كارثة إنسانية في بوروندي. |
The situation in Gaza has now become a humanitarian catastrophe. | UN | وقد صارت الحالة في غزة الآن كارثة إنسانية. |
The blockade has exacerbated the already worsening humanitarian crisis in the area, and this will cause a humanitarian catastrophe. | UN | فقد أدى الحصار إلى تفاقم الأزمة الإنسانية المتردية أصلاً في المنطقة، وسيتسبب ذلك في كارثة إنسانية. |
The economic embargo imposed on Iraq has caused a humanitarian catastrophe comparable to the worst there have been in recent decades. | UN | لقد سبب الحصار الاقتصادي المفروض على العراق كارثة إنسانية تضاهي أسوأ الكوارث التي وقعت في العقود السابقة. |
This situation has driven the Tskhinvali region to the edge of a humanitarian catastrophe. | UN | وقد أوصلت هذه الظروف منطقة تسخينفالي إلى حافة الكارثة الإنسانية. |
By some accounts, Angola is on the verge of a humanitarian catastrophe. | UN | ويذهب البعض إلى أن أنغولا على شفا كارثة إنسانية. |
As you are aware, Sir, our country was on the brink of a humanitarian catastrophe which was just barely averted, thanks to the intervention of the Comorian Armed Forces. | UN | وكما تعلمون، كان بلدنا على شفير كارثة إنسانية أمكن تفاديها في اللحظات اﻷخيرة، بفضل تدخل القوات المسلحة لجزر القمر. |
This has put at risk progress made since last year in averting a humanitarian catastrophe. | UN | اﻷمر الذي يعرض للخطر التقدم المحرز منذ العام الماضي في السعي إلى الحيلولة دون وقوع كارثة إنسانية. |
It should be recognized that sanctions might even need to be temporarily lifted if that were the only way to avert a humanitarian catastrophe. | UN | وينبغي الاعتراف بأنه قد تكون هناك حاجة إلى رفع الجزاءات مؤقتا إذا كان ذلك هو السبيل الوحيد لتجنب كارثة إنسانية. |
In Kosovo, we are witnessing a humanitarian catastrophe which could replicate the horrors of Bosnia. | UN | فــي كوسوفو نشهد كارثة إنسانية يمكن أن تعيد ما حدث من رعب في البوسنة. |
There may also be other instances when the United Nations needs to take action, including enforcement measures, to stop a humanitarian catastrophe. | UN | وربما تكون هناك حالات أخرى عندما تحتاج اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات، من ضمنها تدابير إنفاذ، لوقف كارثة إنسانية. |
For more than 20 years, a humanitarian catastrophe has been playing itself out before the eyes of the world, in which women and children, in particular, have suffered. | UN | فمنذ ما يزيد على 20 عاما تتكشف أمام أنظار العالم وقائع كارثة إنسانية تعاني فيها النساء والأطفال بشكل خاص. |
On the threshold of the twenty-first century, Europe cannot tolerate a humanitarian catastrophe in its midst. | UN | وعلى أعتاب القرن الواحد والعشرين، لا يمكن ﻷوروبا أن تتسامح إزاء وقوع كارثة إنسانية بين ظهرانيها. |
The NATO attacks concentrate on provoking a humanitarian catastrophe and the largest human tragedy unprecedented in all of the Federal Republic of Yugoslavia territory. | UN | إن هجمات الناتو تركز على إحداث كارثة إنسانية، وهي أكبر كارثة إنسانية لا سابق لها في إقليم يوغوسلافيا الاتحادية. |
a humanitarian catastrophe is contemplated if Israel continues to reduce fuel and carries out its threat to reduce electricity supplies. | UN | فثمة كارثة إنسانية تلوح في الأفق إذا ما استمرت إسرائيل في تقليص إمدادات الوقود ونفذت تهديداتها بتقليص إمدادات الكهرباء. |
In particular, we must engage to prevent a humanitarian catastrophe in Darfur. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب أن نشارك لمنع وقوع كارثة إنسانية في دارفور. |
Occasionally the only way to prevent a humanitarian catastrophe will be to order such deployment regardless of the consent of the local authorities. | UN | والطريقة الوحيدة أحياناً للحيلولة دون حدوث كارثة إنسانية هي الإيعاز بنشر هذه القوات، بصرف النظر عن رضا السلطات المحلية. |
More than at any time in the past, international aid is becoming a critical requisite for averting a humanitarian catastrophe. | UN | 34- وقد أخذت المعونة الدولية تشكل، أكثر من أي وقت مضى، شرطاً بالغ الأهمية لتفادي حدوث كارثة إنسانية. |
Numerous United Nations reports had described that situation and warned of the risk of a humanitarian catastrophe. | UN | وقد وصفت تقارير الأمم المتحدة العديدة هذه الحالة وحذرت من أخطار حدوث كارثة إنسانية. |
In speaking about the conflict in the Democratic Republic of the Congo, I would like to call attention to the fact that a humanitarian catastrophe is occurring in the north of my country, in the Likouala region. | UN | وإذ أتطرق إلى الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أود أن أسترعي الانتباه إلى الكارثة الإنسانية التي تشهدها شمال بلادي في منطقة ليكوكالا. |
The present situation in the Gaza Strip had reached the level of a humanitarian catastrophe, as a direct consequence of the recent armed aggression by the Israeli Defense Forces and the severe restrictions imposed on the movement of people and goods. | UN | ووصلت الحالة الراهنة في قطاع غزة إلى مستوى الكارثة الإنسانية كنتيجة مباشرة للعدوان المسلح الأخير لقوات الدفاع الإسرائيلية والقيود القاسية المفروضة على حركة الأشخاص والسلع. |