"a joint approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج مشترك
        
    • نهجا مشتركا
        
    • بنهج مشترك
        
    Consultations were held with the Asian Development Bank to explore a joint approach to fighting money-laundering and corruption in South-East Asia. UN وأجريت مشاورات مع مصرف التنمية الآسيوي من أجل استكشاف نهج مشترك لمكافحة غسل الأموال والفساد في جنوب شرق آسيا.
    The guidance recommends a joint approach between children's services and parent's support services. UN وتوصي الإرشادات باتباع نهج مشترك بين الخدمات التي تقدم للأطفال وخدمات الدعم التي تقدم للآباء.
    a joint approach was also needed for the follow-up stage to deal with States which had rejected Council recommendations. UN وثمة حاجة أيضاً إلى اتباع نهج مشترك في مرحلة المتابعة لمواجهة الدول التي ترفض توصيات اللجنة.
    Target 2011: agreement is reached between the Government and the international community on a joint approach to the peace process UN الهدف لعام 2011: التوصل إلى اتفاق بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على نهج مشترك لعملية السلام
    The study highlighted that the United Nations system had not adopted a joint approach to participation in SWAps in any of the four countries. UN وأبرزت الدراسة أن منظومة الأمم المتحدة لم تتبع نهجا مشتركا للمشاركة في النهج القطاعية الشاملة في أي من البلدان الأربعة.
    The magnitude and complexity of the land-mine problem call for a joint approach on the part of Germany and its partners, which are also heavily committed to solving this problem. UN وتتطلب ضخامة وتعقد مشكلة اﻷلغام البرية اﻷخذ بنهج مشترك من جانب ألمانيا وشركائها، الملتزمين أيضا بشدة بحل هذه المشكلة.
    She advocates a joint approach to migration and prevention of trafficking and smuggling in the countries of origin, transit and destination. UN وهي تدعو إلى اتباع نهج مشترك تجاه الهجرة ومنع الاتجار بالأشخاص وتهريبهم في بلدان المنشأ والعبور والوصول.
    In multiparty disputes, it had been agreed that a joint approach would be taken. UN وفي النـزاعات المتعددة الأطراف، اتفق على أن يتخذ نهج مشترك.
    In 2007, the Arab League and the Gulf Cooperation Council (GCC) made a recommendation to seek a joint approach on cybercrime-related issues by taking into consideration international standards. UN وفي عام 2007، أوصت جامعة الدول العربية ومجلس التعاون الخليجي بالتوصل إلى نهج مشترك بشأن القضايا ذات الصلة بالجريمة الإلكترونية بأخذ المعايير الدولية في الاعتبار.
    UNPOS will continue to lead in the development of a joint approach as part of a holistic strategy for supporting community security objectives. UN وسيواصل المكتب السياسي تولي زمام المبادرة في وضع نهج مشترك في إطار استراتيجية شاملة لدعم تحقيق أهداف الأمن المجتمعي.
    It seemed that it had not been possible to get an agreement on a joint approach. UN وفيما يبدو أنه تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن نهج مشترك.
    Any decisions taken in this regard would have to reflect a joint approach among SRs in both federations. UN وكلُّ القرارات المتخذة في هذا الصدد يجب أن تعبر عن نهج مشترك بين ممثلي الموظفين في الاتحادين.
    (iii) Adopting a joint approach for the acquisition of a common yield management programme; UN ' ٣ ' اعتماد نهج مشترك لاقتناء برنامج موحد ﻹدارة العائدات؛
    In other words, what is required is a joint approach which adequately reflects the views of both suppliers and recipients in a way that meets our twin objectives of enhancing international security and promoting international cooperation for peaceful purposes. UN وبعبارة أخرى، إن المطلوب هو نهج مشترك يعبر تعبيرا وافيا بالغرض عن آراء كل الموردين والمتلقين بشكل يلبي هدفينا التوأمين، أي تعزيز اﻷمن الدولي وتعزيز التعاون الدولي لﻷغراض السلمية.
    These types of trafficking are moving according to the pressure that is exerted in different places by national authorities and the international community, which makes a joint approach indispensable. UN وتتحدّد مسارات حركة هذه الأنواع من الاتجار تبعا لما يُفرض عليها من ضغوط في مختلف المناطق من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي، مما يعني أن اتباع نهج مشترك هو أمر لا غنى عنه.
    It will also entail close inter-mission cooperation with other regional United Nations presences, to forge a joint approach on issues of strategic and common interest. UN ويستتبع ذلك أيضا توثيق التعاون مع جميع أشكال الوجود القائم للأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي، للتوصل إلى نهج مشترك يُتبع في المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية والاهتمام المشترك.
    Key issues are ensuring the inclusion of all aspects known to be important, presenting guidance on adaptations to particular circumstances, and uniting systems and social change in a joint approach. UN وتتمثل المسائل الرئيسية في كفالة إدراج جميع الجوانب التي يعرف أنها هامة وتقديم توجيهات بشأن التكيف مع الظروف الخاصة، وتوحيد النظم والتغير الاجتماعي في نهج مشترك.
    One key result is the partnership between UNDP, UNICEF and UNESCO to develop a joint approach on needs assessments and policy advice on education. UN ومن النتائج الرئيسية إقامة شراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف واليونسكو من أجل وضع نهج مشترك لتقدير الاحتياجات وإسداء المشورة في مجال التعليم.
    What is needed, however, is a joint approach that would ensure fully coordinated planning and, subsequently, a seamless transition from disarmament to repatriation, reinsertion and reintegration. UN بيد أن المطلوب هو اتخاذ نهج مشترك يكفل القيام بتخطيط منسق تنسيقا كاملا يؤدي فيما بعد إلى انتقال سلس من نزع السلاح إلى الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج.
    Owing to the growing impact and convergence of information, media and ICTs in society, UNESCO applies a joint approach that brings together media literacy and information literacy with ICT and digital skills as central components. UN ونظرا لتداخل وتنامي أثر المعلومات ووسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المجتمع، تطبق اليونسكو نهجا مشتركا يجمع بين التثقيف في مجالي الإعلام والمعلوماتية وبين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمهارات الرقمية باعتبارها مكونات محورية.
    Work on sustainable development has involved a joint approach with IMO. UN ٢٦- وقد انطوت اﻷعمال المتعلقة بالتطوير المستدام على اﻷخذ بنهج مشترك مع المنظمة البحرية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more