"a joint process" - Translation from English to Arabic

    • عملية مشتركة
        
    • بعملية مشتركة
        
    International representatives have met with the MOI to initiate a joint process for the drafting of a national law on asylum. UN وقد اجتمع الممثلون الدوليون مع وزارة الداخلية لبدء عملية مشتركة لصياغة قانون وطني بشأن اللجوء.
    The next step would then be to embark on a joint process aimed at regional security-building. UN وتتمثل الخطوة التالية لذلك في البدء في عملية مشتركة تستهدف تعزيز السلم في المنطقة.
    Post-conflict needs assessments, supported by the United Nations, the European Union and the World Bank, are by their nature a joint process, proceeding only when full national ownership is assured. UN وتمثل عمليات تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد النـزاع، التي تدعمها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي، بطبيعتها عملية مشتركة لا تُطلق سوى عند ضمان السيطرة الوطنية الكاملة.
    In a joint process with the Executive Committee on Humanitarian Affairs (ECHA), UNDG also developed proposals for strengthening relations between the United Nations and the European Union in the development and humanitarian fields. UN وفي إطار عملية مشتركة مع اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية أعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا مقترحات لتعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في ميداني التنمية والشؤون الإنسانية.
    The Summit opened new vistas in the relationship between Europe and Africa which will surely make possible a joint process of reflection on the challenges and problems that the two continents face. UN وقد فتحت القمة آفاقا جديدة للعلاقة بين أوروبا وأفريقيا ستجعل من الممكن بالتأكيد القيام بعملية مشتركة من التفكير في التحديات والمشاكل التي تواجهها القارتان.
    For the first time in the Democratic Republic of the Congo, a comprehensive agricultural programme was formulated through a joint process with the Government, and will result in alleviating the suffering of the Congolese people. UN وللمـرة اﻷولى في جمهورية الكونغو الديمقراطية، جـرت صياغة برنامج زراعي شامل من خلال عملية مشتركة مع الحكومة وسوف يؤدي إلى تخفيف معاناة الشعب الكونغولي؛
    Those circumstances, and the acknowledged record of non-compliance with international obligations by States of the region, have a critical impact on the ability to embark on a joint process of regional security-building, that could eventually lead to a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وتحدث تلك الظروف، والسجل المعترف به لعدم امتثال دول المنطقة للالتزامات الدولية، تأثيرا بالغا على القدرة على مباشرة عملية مشتركة لبناء الأمن الإقليمي، يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    These circumstances and the poor track record of non-compliance with international obligations by several States in the region have a critical impact on the ability to embark on a joint process of regional security-building that could eventually lead to a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وتؤثر الظروف وسجل الأداء الضعيف للعديد من الدول في المنطقة فيما يتعلق بعدم الامتثال للالتزامات الدولية، بصورة حاسمة على القدرة على البدء في عملية مشتركة للأمن الإقليمي: ويمكن لقيامنا بذلك أن يفضي في نهاية المطاف إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    UNDP on-the-ground performance should be assessed first at the country level as part of a joint process with governments and other partners, and second at the corporate level by senior management and the Executive Board based on monitoring and evaluation data. UN وينبغي تقييم الأداء الميداني للبرنامج الإنمائي أولا على الصعيد القطري، كجزء من عملية مشتركة مع الحكومات والشركاء الآخرين، وثانيا على صعيد المنظمة عن طريق الإدارة العليا والمجلس التنفيذي استنادا إلى بيانات الرصد والتقييم.
    UNDP on-the-ground performance should be assessed first at the country level as part of a joint process with governments and other partners, and second at the corporate level by senior management and the Executive Board, based on monitoring and evaluation data. UN وينبغي تقدير الأداء الميداني للبرنامج الإنمائي على المستوى القطري أولا، كجزء من عملية مشتركة مع الحكومات والشركاء الآخرين، وثانيا على مستوى المنظمة بمعرفة الإدارة العليا والمجلس التنفيذي، على أساس البيانات الخاصة بالرصد والتقييم.
    Those circumstances and the poor track record of non-compliance with international obligations on the part of several States of the region have a critical impact on the ability to embark on a joint process of regional security-building that could eventually lead to a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN إن تلك الظروف والسجل السيئ للعديد من دول المنطقة في عدم الامتثال للالتزامات الدولية أثرت تأثيرا خطيرا على المقدرة على الشروع في عملية مشتركة لبناء الأمن الإقليمي يمكن أن تؤدي في النهاية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    We therefore urge the international community and in particular the G-8 to initiate a review of the individual debt problems of these hard-pressed African countries and to launch a joint process with each one aimed at achieving a sustainable debt position. UN لذلك فإننا نحث المجتمع الدولي، وبوجه خاص مجموعة الثمانية، على المبادرة باستعراض كل مشكلة من مشاكل ديون هذه البلدان الأفريقية التي تعاني من ضغوط شديدة، والشروع في عملية مشتركة مع كل من هذه البلدان بهدف التوصل إلى وضع يسمح بتحمل الديون.
    Those circumstances and the acknowledged record of non-compliance with international obligations by certain States have a critical impact on the region's ability to embark on a joint process of regional security-building that could eventually lead to a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وتترتب على تلك الظروف والسجل المعترف به لعدم امتثال دول بعينها للالتزامات الدولية آثار خطيرة على مقدرة المنطقة على مباشرة عملية مشتركة لبناء السلام الإقليمي الذي يمكنه في نهاية المطاف أن يقود إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Its on-the-ground performance should be assessed first at the country level, as part of a joint process with governments and other partners, and second at the corporate level, by senior management and the Executive Board, based on monitoring and evaluation data. UN وينبغي تقدير الأداء الميداني للبرنامج الإنمائي على المستوى القطري أولا، كجزء من عملية مشتركة مع الحكومات والشركاء الآخرين، وعلى مستوى المنظمة بمعرفة الإدارة العليا والمجلس التنفيذي، ثانيا، على أساس بيانات الرصد والتقييم.
    We request the Chairman-in-Office to submit the Mission's Report to the UN General Assembly and its Member-States, and call on the organizations and programmes of the United Nations system to launch a joint process of preparation for a long-term Environmental Operation in the fire-affected lands as it is envisaged by the UNGA resolution. UN ونطلب من الرئيس الحالي أن يقدم تقرير البعثة إلى الجمعية العام للأمم المتحدة ودولها الأعضاء، وندعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها إلى إطلاق عملية مشتركة تحضيرا لعملية بيئية طويلة الأمد في الأراضي المتضررة من النيران على النحو المتوخى في قرار الجمعية العامة.
    Those circumstances and the acknowledged record of non-compliance with international obligations by certain States have a critical impact on the region's ability to embark on a joint process of regional security and security-building that could eventually lead to a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN تلك الأحوال والسجل المعترف به من عدم امتثال دول معينة للالتزامات الدولية، تؤثر بشكل حاسم في قدرة المنطقة على الشروع في عملية مشتركة للأمن الإقليمي وبناء الأمن يمكن أن تفضي في نهاية المطاف إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    In cases where responsibility for a particular item is shared by both subsidiary bodies, it would be useful to consolidate different elements into a single draft decision, or for the bodies to work together from the start through a joint process. UN ١٣- وفي الحالات التي تتقاسم فيها الهيئتان الفرعيتان معاً المسؤولية عن بند معين من البنود، سيكون من المفيد دمج مختلف العناصر في مشروع مقرر واحد أو أن تعمل الهيئتان معاً من البداية من خلال عملية مشتركة.
    24. The United Nations Development Group initiated a joint process aimed at integrating conflict prevention in country analysis and programming through the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework, with all members of the Development Group participating in the process. UN 24 - شرعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عملية مشتركة ترمي إلى دمج منع نشوب الصراعات في التحليل والبرمجة القطريين من خلال التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حيث يشارك كل أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تلك العملية.
    The Policy was the result of a joint process involving the State and civil society, based on the principle of " nothing about us without us " and targeting persons of African descent, indigenous or native peoples, migrants and refugees. UN وهذه السياسة هي ثمرة عملية مشتركة بين الدولة والمجتمع المدني، تستند إلى مبدأ " لا شيء يمثلنا بدوننا " ويستهدف الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية والسكان الأصليين أو الشعوب الأصلية والمهاجرين واللاجئين.
    These circumstances and the poor track record of non-compliance with international obligations by several States in the region have a critical impact on the ability to embark on a joint process of regional security-building that could eventually lead to a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN إن هذه الظروف، وسجل الأداء الهزيل لعدم الامتثال للالتزامات الدولية من جانب عدد من دول المنطقة يؤثر كثيرا على القدرة على البدء بعملية مشتركة من البناء الأمني الإقليمي من شأنها في النهاية أن تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more