"a judicial mechanism" - Translation from English to Arabic

    • آلية قضائية
        
    • الآلية القضائية
        
    The judge issued an order to complete the project, an example of a judicial mechanism being used for development UN فقد أصدر القاضي أمراً بتنفيذ المشروع، مما يشكل مثالا على استخدام آلية قضائية في مجال قضايا التنمية.
    Another difficulty stems from the absence of a judicial mechanism that could be invoked unilaterally. UN وتنتج صعوبة أخرى عن عدم وجود آلية قضائية يمكن اللجوء إليها من طرف واحد.
    A review by senior officers was obviously not sufficient and it was important that a judicial mechanism be put in place. UN وأكد أن الرقابة التي يمارسها كبار الضباط ليست كافية وأن من المهم إنشاء آلية قضائية.
    The main objective of extradition was to provide a judicial mechanism for State cooperation in combating crimes of mutual concern. UN والهدف الرئيسي للتسليم هو توفير آلية قضائية للتعاون بين الدول في مكافحة الجرائم موضع الاهتمام المشترك.
    The Act instituted a judicial mechanism that makes it possible to effectively restore the rule of law whenever an act of arbitrary discrimination is committed. UN وقد أرسى القانون آلية قضائية تعيد بفعالية سيادة القانون كلما تبين وجود فعل تمييز تعسفي.
    They also raised concerns about the absence of a reference to a judicial mechanism in the law. UN كما أعربا عن شواغل إزاء عدم وجود إشارة إلى أي آلية قضائية في القانون.
    It was time to take swift action by creating a judicial mechanism with the necessary authority and operational structures to punish the most serious of international crimes. UN ولقد حان الوقت لاتخاذ إجراء عاجل بإنشاء آلية قضائية لها هياكل السلطة والتنفيذ اللازمة لمعاقبة أكثر الجرائم الدولية خطورة.
    313. a judicial mechanism has been created in Uzbekistan to ensure the equality of men and women. UN 313 - وأنشئت آلية قضائية في أوزبكستان لضمان المساواة بين الرجل والمرأة.
    Several members stressed that Mr. Sankoh had lost his credibility as a partner in the implementation of the Lomé Agreement and that a judicial mechanism should be established to judge him and other prominent responsible persons; different formulas were considered in that regard. UN أكد عدة أعضاء أن السيد سنكوه قد فقد مصدوقيته كشريك في تنفيذ اتفاق لومي، وأنه ينبغي إنشاء آلية قضائية لمحاكمته، هو وكبار المسؤولين الآخرين؛ ونُظر في صيغ مختلفة في هذا الشأن.
    It was also remarked that, in the absence of a judicial mechanism that could be invoked unilaterally, wrongful conduct was characterized largely by the States concerned; thus, the conflict over the violation itself would be compounded by a further disagreement over its characterization. UN ولوحظ أيضا أنه في حالة عدم وجود آلية قضائية يمكن اللجوء إليها بصورة منفردة، فإن الدول المعنية هي التي تتولى بوجه عام تحديد صفة السلوك غير المشروع؛ وعلى هذا سيتضاعف النزاع على الانتهاك نفسه بخلاف إضافي على تحديد صفته.
    54. The political and financial commitment needed for the establishment and functioning of a judicial mechanism does not end with the closure of that mechanism. UN 54 - إن الالتزام السياسي والمالي اللازم لإنشاء آلية قضائية وممارستها لعملها لا ينتهي بإغلاق هذه الآلية.
    The Special Rapporteurs highlighted that the Committee is not a judicial mechanism but rather a body of international experts which provides recommendations to assist States in better implementing their obligations under the Covenant. UN وسلط المقرر الخاص الضوء على أن اللجنة ليست آلية قضائية بل هيئة من الخبراء الدوليين تضع التوصيات بغية مساعدة الدول على تحسين تنفيذ التزاماتها بموجب العهد.
    However, she believed that a judicial mechanism needed to be established to investigate human-rights violations that had taken place before the Rome Statute had entered into force in July 2002. UN لكنها أعربت عن اعتقادها بضرورة إنشاء آلية قضائية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت قبل دخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ في تموز/يوليه 2002.
    Furthermore, in the absence of a judicial mechanism that could be invoked unilaterally, wrongful conduct was characterized largely by the States concerned; thus, the conflict over the violation itself would be compounded by a further disagreement over its characterization. UN وعلاوة على ذلك، إذا وضع في الاعتبار عدم وجود آلية قضائية يمكن الاحتجاج بها بصورة منفردة، فإن الدول المعنية هي التي تتولى بوجه عام تحديد صفة السلوك غير المشروع؛ وعلى هذا فإن النزاع على الانتهاك نفسه سيتضاعف بخلاف إضافي على تحديد صفته.
    The inclusion of jurisdictional clauses in such agreements may prove to be useful for easing tension between States, by providing a judicial mechanism for any disputant State to seek early judicial resolution of a dispute that may arise out of the interpretation or application of such bilateral agreements. UN وإدراج شروط متعلقة بالاختصاص القضائي في تلك الاتفاقات قد يتضح أنه مفيد في تقليل حدة التوتر بين الدول عن طريق توفير آلية قضائية لتسعى أي دولة منازعة إلى الحل القضائي المبكر لنزاع قد ينشأ عن تفسير أو تطبيق تلك الاتفاقات الثنائية.
    :: UPRONA and FRODEBU-Nyakuri boycotted the vote on the grounds that the selection process of the members and the bureau of the Truth and Reconciliation Commission was unlikely to guarantee its independence and that the law did not establish a judicial mechanism UN :: وقاطع اتحاد التقدم الوطني والجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية نياكوري التصويت لأنه لم يكن مرجحا أن تكفل طريقة اختيار الأعضاء في مكتب لجنة تقصي الحقائق والمصالحة استقلال اللجنة، ولأن القانون لم ينشئ آلية قضائية
    Finally, the notification to companies outside Chile was made through a judicial mechanism between countries known as international exhort, for which Chile received the assistance of the Brazilian judicial authorities. UN وأخيراً، تم إخطار الشركات القائمة خارج شيلي من خلال آلية قضائية مشتركة بين البلدان، تُعرف باسم international exhort،حيث تلقت شيلي المساعدة من السلطات القضائية البرازيلية.
    3. In this report, the term " United Nations participation " is used to refer to the participation by judges, prosecutors and/or staff selected by the United Nations in a judicial mechanism. UN 3 - وفي هذا التقرير، تستخدم عبارة " مشاركة الأمم المتحدة " للإشارة إلى المشاركة في آلية قضائية بقضاة و/أو مدعين و/أو موظفين تختارهم الأمم المتحدة.
    In addition, the two requests for tutela antecipeda, a judicial mechanism which could have been used to avoid unwarranted delays in the judicial decision, were denied. UN وإضافة إلى ذلك، تم رفض طلبين لـ " tutela antecipada " ، وهي آلية قضائية يمكن اللجوء إليها لتجنب التأخير غير المبرر في صدور قرار قضائي.
    46. As to the disarming and disbanding of paramilitary groups, the National Human Rights Unit, established in 1994, was described as a judicial mechanism to counter paramilitary activities, the Attorney-General's Office having done much to capture and prosecute such groups. UN 46- وبخصوص نزع سلاح وتسريح المجموعات شبه العسكرية، فإن الوحدة الوطنية لحقوق الإنسان، التي أُنشئت في عام 1994، قد وُصفت بأنها آلية قضائية للتصدي للأنشطة شبه العسكرية، وأن مكتب المحامي العام قد قام بالشيء الكثير لإلقاء القبض على أفراد هذه المجموعات ومقاضاتهم.
    Such definition would require proof of the origin of an act in order for a judicial mechanism to assert jurisdiction. UN فمن شأن هذا التعريف أن يتطلب إثباتا لمنشأ الفعل حتى يصبح بمقدور الآلية القضائية أن تؤكد ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more