"a judicial organ" - Translation from English to Arabic

    • جهازا قضائيا
        
    • جهاز قضائي
        
    • هيئة قضائية
        
    • جهازاً قضائياً
        
    The Court's unmatched history as a judicial organ shows how essential its role has been for the international community. UN والتاريخ الذي لا مثيل له للمحكمة بوصفها جهازا قضائيا يوضح أهمية دورها للمجتمع الدولي.
    Such a body could be a judicial organ or a committee and accordingly its decisions might be binding or only constitute recommendations. UN فمثل هذه الهيئة يمكن أن تكون جهازا قضائيا أو لجنة، وبناء عليه يمكن أن تكون قراراتها ملزمة أو لا تشكل إلا توصيات.
    It is axiomatic that the Tribunal, a judicial organ, is absolutely impartial. UN من البديهي أن المحكمة بوصفها جهازا قضائيا تلتزم الحيدة المطلقة.
    1993 Chairman, Group of Legal Experts to consider the creation of a judicial organ for States that are not yet members of the Council of Europe. UN 1993: عضو فريق الخبراء القانونيين المكلف بدراسة مسألة إنشاء جهاز قضائي للدول التي لم تنضم بعد إلى مجلس أوروبا
    The appropriateness of subjecting the establishment of a judicial organ to a political decision of the General Assembly or the Security Council was also questioned. UN كما أثيرت شكوك حول صحة اخضاع إنشاء جهاز قضائي لقرار سياسي من الجمعية العامة أو من مجلس اﻷمن.
    At the same time it was clear that further work needed to be done to address outstanding issues in order to develop a judicial organ that would be acceptable to the international community. UN وذكر أن من الواضح في الوقت ذاته أن هناك حاجة للقيام بعمل إضافي من أجل معالجة ما تبقى من مسائل من أجل إيجاد هيئة قضائية تكون مقبولة لدى المجتمع الدولي.
    Such a body could be a judicial organ or a committee. UN فهذه الهيئة قد تكون جهازاً قضائياً أو لجنة.
    Several delegations also felt that making the tribunal a judicial organ of the United Nations would necessarily entail amending the Charter. UN كما ارتأت عدة وفود أن جعل المحكمة جهازا قضائيا لﻷمم المتحدة سوف يستتبع بالضرورة تعديل الميثاق.
    The Nordic countries do have a clear preference for the tribunal as a judicial organ of the United Nations. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تفضل بصراحة أن تكون المحكمة جهازا قضائيا من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    It might, however, be impractical to envisage an amendment to the Charter to make the tribunal a judicial organ of the United Nations, and the establishment of the tribunal by a separate treaty did not have to imply a separation from the United Nations system. UN بيد أنه قد لا يكون عمليا التفكير في تعديل الميثاق بغية جعل المحكمة جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة، ويجب ألا ينطوي إنشاء المحكمة بموجب معاهدة مستقلة على معنى الانفصال عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    If the tribunal was to be a judicial organ of the United Nations it would be best to apply the rules in such matters which governed United Nations organs. UN فإذا كان لابد للمحكمة من أن تكون جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة فإنه من المفضل تطبيق القواعد التي تحكم أجهزة اﻷمم المتحدة في هذه المسائل.
    This approach elicited the support of several delegations which were favourable in principle to establishing the tribunal as a judicial organ of the United Nations but were aware of the attendant difficulties. UN وقد حظيت هذه النهج بتأييد عدة وفود يحبذون من حيث المبدأ إنشاء المحكمة بوصفها جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة لكنهم يدركون الصعوبات التي تحف بذلك.
    In that regard, the Nordic countries preferred that the tribunal should be a judicial organ of the United Nations, and that there should be no doubt as to the functions of the tribunal under the mandate of the Organization, irrespective of the technical solution eventually chosen. UN وفي هذا الصدد تفضل البلدان النوردية أن تكون المحكمة جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة. ومهما كان الصيغة التي ستستعمل في نهاية اﻷمر، يجب أن تكون مهام المحكمة واضحة تماما في اطار ولاية منظمة اﻷمم المتحدة.
    3. Turning to chapter II of the Commission's report, he wondered whether the future tribunal could be regarded as a judicial organ of the United Nations. UN ٣ - وانتقل المتكلم الى الفصل الثاني من تقرير اللجنة، فتساءل عما إذا كان يمكن اعتبار المحكمة المقبلة جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة.
    In that event, it would not have the character of a judicial organ of the United Nations nor would there be any need to include a provision concerning its relationship with the Organization such as that in article 2, which could accordingly be deleted. UN وفي هذه الحالة، لن يكون للمحكمة طابع جهاز قضائي لﻷمم المتحدة ولن تكون هناك أية حاجة ﻹدراج حكم بشأن علاقتها مع المنظمة مثل ذاك الوارد في المادة ٢، الذي يمكن حذفه بناء على ذلك.
    World renowned legal experts have passed their assessment that the Tribunal is not based on the Charter of the United Nations since there exists no legal basis for establishing a judicial organ as an auxiliary body of the Security Council. UN وقد ذكر كبار الخبراء القانونيين في العالم أن المحكمة في تقديرهم غير مستندة إلى ميثاق الأمم المتحدة، إذ لا يوجد أساس قانوني يستند إليه إنشاء جهاز قضائي كهيئة معاونة تابعة لمجلس الأمن.
    The freezing of funds is, in essence, a precautionary or preventive measure which can be applied by the administration and controlled by a judicial organ or by the judiciary. UN يمثل تجميد الأموال، في حد ذاته، تدبيرا تحوطيا أو وقائيا يمكن أن تطبقه الإدارة ويخضع لإشراف جهاز قضائي أو الهيئة القضائية.
    His delegation agreed that the link should take the form of a special relationship between the court and the Organization, as amending the Charter in order to make the court a judicial organ of the United Nations would be difficult. UN ويؤيد وفد اﻷرجنتين فكرة ربط المحكمة باﻷمم المتحدة عن طريق إقامة علاقات خاصة، إذ أنه من الصعب تعديل الميثاق لكي يتسنى جعل المحكمة هيئة قضائية تابعة لﻷمم المتحدة.
    Some delegations pointed out that the Assembly, like the Security Council, was a political organ functioning under the authority of the Charter of the United Nations, not a judicial organ mandated to judge breaches of international law by a State and to mete out punishment. UN فقد أشار بعض الوفود إلى أن الجمعية العامة، مثلها مثل مجلس اﻷمن، هيئة سياسية تستمد السلطة في أعمالها من ميثاق اﻷمم المتحدة، وليست هيئة قضائية لها ولاية الفصل في حالات الاخلال بالقانون الدولي من جانب دولة، وتوقيع العقوبة على ذلك.
    His Government believed that, ideally, the court should be a judicial organ of the United Nations similar to the International Court of Justice, but recognized that, since such a status would require an amendment to the Charter, the proposition would lose some of its appeal. UN وذكر أن حكومته تعتقد أن المحكمة يجب، على الوجه اﻷمثل، أن تكون هيئة قضائية لﻷمم المتحدة مشابهة لمحكمة العدل الدولية، غير أنها تسلم بأنه لما كان إعطاء المحكمة مركزا من هذا القبيل يستلزم تعديل الميثاق، فإن الاقتراح سيفقد شيئا من جاذبيته.
    JS2 also stated that the Military Court, as a judicial organ governed by the executive, violated the preamble of the Constitution. UN كما أشارت الورقة المشتركة الثانية إلى أن المحكمة العسكرية، بصفتها جهازاً قضائياً خاضعاً للسلطة التنفيذية، تنتهك مقدمة الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more