"a judicial review" - Translation from English to Arabic

    • إجراء مراجعة قضائية
        
    • المراجعة القضائية
        
    • بالمراجعة القضائية
        
    • استعراض قضائي
        
    • بإجراء مراجعة قضائية
        
    • قضائياً بحضور
        
    • فالمراجعة القضائية
        
    • إعادة النظر قضائياً
        
    • للمراجعة القضائية
        
    • بمراجعة قضائية
        
    • إعادة النظر قضائيا
        
    In this regard, the Committee notes that the State party is of the view that the granting of permission to the author to apply for a judicial review is uncertain. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن منح صاحبة البلاغ الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية هو أمر غير أكيد.
    In this regard, the Committee notes that the State party is of the view that the granting of permission to the author to apply for a judicial review is uncertain. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن منح صاحبة البلاغ الإذن بطلب إجراء مراجعة قضائية هو أمر غير أكيد.
    a judicial review Act had been passed in 2000 to allow NGOs and persons not directly affected by a public wrong to seek redress on behalf of poor persons. UN وقد أُقرّ قانون المراجعة القضائية عام 2000 لإفساح المجال للمنظمات غير الحكومية والأشخاص غير المتضررين بصورة مباشرة من الأخطاء العامة لالتماس الانتصاف نيابة عن الأشخاص الفقراء.
    Particular attention should be paid to the right of children to prompt access to legal assistance and to a judicial review. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق اﻷطفال في الحصول بسرعة على مساعدة قانونية وفي المراجعة القضائية.
    a judicial review of the elections is conducted by the Supreme Administrative Court of the Czech Republic and the regional courts. UN وتضطلع المحكمة الإدارية العليا في الجمهورية التشيكية والمحاكم الإقليمية بالمراجعة القضائية للانتخابات.
    Complainants can also apply for a judicial review on the island on which they are resident. UN ويمكن أن يطلب مقدمو الشكاوى أيضا إجراء استعراض قضائي في الجزيرة التي يقيمون فيها.
    The cassation procedure is a special oversight mechanism that allows for a judicial review of judgements that mark the end of proceedings in courts of first and second instance. UN والنقض وسيلة رقابية ذات طابع استثنائي، تسمح بإجراء مراجعة قضائية للأحكام التي انتهى إليها قضاة المحاكم.
    The complainants then decided to request leave to apply for a judicial review of the decision of the Refugee Determination Division. UN لذلك قرر صاحبا الشكوى طلب الإذن لهما بالتماس إجراء مراجعة قضائية لقرار دائرة تحديد مركز اللاجئ.
    Only one political party had called for a judicial review because no legal sanctions were in place to penalize parties that failed to comply with the quota. UN وقد دعا حزب واحد فقط إلى إجراء مراجعة قضائية لعدم وجود جزاءات قانونية لمعاقبة الأطراف التي لا تلتزم بالحصة.
    4.8 The author filed several applications for leave to introduce a judicial review against the decisions rendered in his case. UN ٤-٨ وقدم صاحب البلاغ عدة طلبات لﻹذن له بطلب إجراء مراجعة قضائية لنقض القرارات الصادرة في قضيته.
    In the United Kingdom, the patient, his or her legal representative or the next of kin can apply to the High Court for a judicial review of the decision concerning treatment, and the Court has the power to adopt interim measures to prevent the treatment taking place. UN وفي المملكة المتحدة، يمكن للمريض أو ممثله القانوني أو أقرب أقاربه أن يطلب من المحكمة العليا إجراء مراجعة قضائية للقرار المتعلق بالعلاج، ولدى المحكمة الصلاحية باعتماد إجراءات مؤقتة لمنع العلاج.
    A review mechanism under the authority of the Security Council for consideration of delisting proposals should be established. An independent panel to consider delisting proposals with a judicial review of delisting decisions. UN كذلك، ينبغي إنشاء آلية إعادة نظر تحت سلطة مجلس الأمن للنظر في الاقتراحات المتعلقة بالشطب من القوائم، وفريق مستقل للنظر في الاقتراحات المتعلقة بالشطب من القوائم مع إجراء مراجعة قضائية لقرارات الشطب من القوائم.
    Particular attention should be paid to the right of children to prompt access to legal assistance and to a judicial review. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق اﻷطفال في الحصول بسرعة على مساعدة قانونية وفي المراجعة القضائية.
    4.3 According to the State party, such a judicial review could genuinely improve the complainant's situation. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن هذه المراجعة القضائية كان من شأنها أن تفي بمطلب صاحب الشكوى.
    If a judicial review is accepted, the Federal Court sends the file back to the body which took the original decision or to another body for reconsideration with a view to reaching a fresh decision. UN فإذا ما تم القبول بطلب المراجعة القضائية تقوم المحكمة الاتحادية بإحالة الملف إلى الجهة التي اتخذت القرار الأصلي أو إلى جهة أخرى لكي تعيد النظر في المسألة وتصدر بشأنها قراراً جديداً.
    Although limited in scope, the report set a precedent for a judicial review of public accounts. UN ولئن كان هذا التقرير محدودا من حيث نطاقه، فإنه يشكل سابقة فيما يتعلق بالمراجعة القضائية للحسابات العامة.
    a judicial review of the elections is executed by the Supreme Administrative Court of the Czech Republic and the Regional Courts. UN وتضطلع المحكمة الإدارية العليا في الجمهورية التشيكية والمحاكم الإقليمية بالمراجعة القضائية للانتخابات.
    The State party submits that if any error was committed during the inquest, as alleged by the authors of the communication, a domestic remedy exists, in the form of a judicial review by a Canadian court. UN وتقول الدولة الطرف إنه كان قد ارتكب أي خطأ خلال التحقيق، كما يدعي أصحاب البلاغ، فتوجد وسيلة انتصاف محلية، تتمثل في قيام محكمة كندية بإجراء استعراض قضائي له.
    The cassation procedure is a special oversight mechanism that allows for a judicial review of judgements that mark the end of proceedings in courts of first and second instance. UN والنقض وسيلة رقابية ذات طابع استثنائي، تسمح بإجراء مراجعة قضائية للأحكام التي انتهى إليها قضاة المحاكم.
    In addition, the State party considers that the author was punished after proceedings comprising the author's pleadings and all procedural safeguards, proceedings which were the subject of a judicial review, were adversarial, and were confirmed by the Constitutional Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن العقوبة صدرت ضد صاحب البلاغ بعد مرافعات دافع فيها عن نفسه وتوافرت فيها جميع الضمانات الإجرائية، وأعيد النظر فيها قضائياً بحضور الخصمين وأكدتها المحكمة الدستورية.
    a judicial review is not a court of second instance; it is an extraordinary remedy on specific grounds from which the reconsideration of the facts is expressly excluded. UN فالمراجعة القضائية ليست بمحكمة من الدرجة الثانية؛ بل إنها سبيل انتصاف استثنائي يرتكز إلى أسسٍ محددة استُثنيت منها بوضوح مسألة إعادة النظر في الوقائع.
    Moreover, detainees have no possibility to appear before a judge in order to ask for a judicial review of the deportation decision. UN ثم إن المحتجزين ليس أمامهم سبيل للمثول أمام قاضٍ من أجل إعادة النظر قضائياً في قرار ترحيلهم.
    How frequently had that Ordinance been used? Was there any possibility of a judicial review in such cases? UN فما هو عدد المرات التي استخدم فيها هذا المرسوم؟ وهل هناك أي سبيل للمراجعة القضائية في مثل هذه الحالات؟
    Furthermore, hundreds of Islamists detainees continue to demand a judicial review of their trials, which were tainted by unexamined claims of torture or ill-treatment during questioning by the security forces. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المئات من المعتقلين الإسلاميين ما زالوا يطالبون بمراجعة قضائية لمحاكماتهم، التي شابتها ادعاءات لم يُنظر فيها تفيد بالتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة على يد قوات الأمن خلال الاستجواب.
    Both the PCA and the DPP have agreed to review their decisions following a judicial review of the matter; UN وقد وافقت الجهتان المشار إليهما فيما سبق على إعادة النظر في قراريهما عقب إعادة النظر قضائيا في الأمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more