"a just settlement of" - Translation from English to Arabic

    • تسوية عادلة
        
    • حلا عادلا
        
    We are undeniably at a crossroads in our long search for a just settlement of the question of Palestine and peace and security in the Middle East. UN ومما يتعذر إنكاره أننا نقف أمام مفترق طرق في بحثنا منذ أمد بعيد عن تسوية عادلة لقضية فلسطين، وتحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    In the resolution, the Assembly also expresses its full support for the peace process and sets forth the basis for a just settlement of the question of Palestine. UN وتعرب الجمعية العامة في هذا القرار أيضا عن تأييدها الكامل لعملية السلام، وتحدد أسس التوصل إلى تسوية عادلة لقضية فلسطين.
    In spite of that, one of the parties had not fulfilled its obligations and had not made efforts towards a just settlement of the conflict. UN ومع ذلك فإن أحد الطرفين لم يفِ بالتزاماته ولم يبذل أي جهد لتحقيق تسوية عادلة للنزاع.
    The key to peace in the Middle East rests on a just settlement of the Palestinian issue. UN إن المدخل إلى السلام في الشرق الأوسط يقوم على تسوية عادلة لمسألة الفلسطينية.
    The Committee wholeheartedly shares Mr. Khalidi's analysis that a just settlement of the question of Jerusalem is fundamental to reaching a solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN تؤيد اللجنة دون تحفظ تحليل السيد الخالدي بأن حلا عادلا لمسألة القدس أساسي للتوصل إلى حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    a just settlement of the dispute in Jammu and Kashmir would transform the region and enable its people to focus their energies on development. UN وأكد أن التوصل إلى تسوية عادلة للنـزاع في جامو وكشمير سيحول المنطقة ويمكِّن شعبها من تركيز طاقاته على التنمية.
    The voting today reiterates the international community's commitment to the conclusion of a just settlement of the Palestinian question and to the achievement of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN إن تصويت اليوم يؤكد التزام المجتمع الدولي بالتوصل الى تسوية عادلة لقضية فلسطين وسلام دائم وشامل وعادل في الشرق اﻷوسط.
    The international community has a responsibility to bring about a just settlement of the Kashmir dispute. UN والمجتمع الدولي مسؤول عن إيجاد تسوية عادلة لنزاع كشمير.
    3. a just settlement of the refugee question was instrumental to the peace process. UN 3 - وأردف يقول إن تسوية عادلة لقضية اللاجئين تمثل ركنا أساسيا في عملية السلام.
    The lack of a just settlement of the question of Palestine, owing to Israel's intransigence and total disregard for international law, had compounded the tragic effects of the displacement and dispossession of Palestinians, greatly worsening the conflict. UN وقد ضاعف الافتقار إلى تسوية عادلة لقضية فلسطين، بسبب تعنت إسرائيل وتجاهلها التام للقانون الدولي، من الآثار المفجعة لتشريد الفلسطينيين وتجريدهم من ممتلكاتهم، مما أدى إلى تفاقم النـزاع إلى حد كبير.
    The achievement of a just settlement of the Arab-Israeli conflict is a crucially important component of the efforts aimed at stabilization and sustainable development of the region as a whole. UN وتحقيق تسوية عادلة للنزاع العربي الإسرائيلي عنصر بالغ الأهمية في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة ككل.
    We call on all States interested in a just settlement of the Georgian-Abkhaz conflict and in the non-politicization of the activities of the General Assembly also to vote against the draft. UN وندعو جميع الدول المهتمة بإقرار تسوية عادلة للصراع بين جورجيا وأبخازيا وبعدم تسييس أنشطة الجمعية العامة أن تصوت ضده أيضاً.
    English Page In document S/1998/605, Pakistan recalled its proposal for a non-aggression agreement, on the basis of a just settlement of the Jammu and Kashmir dispute. UN وفي الوثيقة S/1998/605، أشارت باكستان إلى اقتراحها بعقد اتفاق بعدم الاعتداء على أساس تسوية عادلة لنزاع جامو وكشمير.
    We would also urge you to endorse and support fully our proposal for a non-aggression pact between Pakistan and India, on the basis of a just settlement of the Jammu and Kashmir dispute. UN ونحثكم أيضا علـــى أن تؤيدوا وتدعموا بشكل كامل اقتراحنــا بمعاهدة عدم اعتداء بين باكستان والهند، تقوم على أساس تسوية عادلة لنزاع جامو وكشمير. محمد نواز شريف
    We also appeal to all parties to this conflict to adhere to their commitments to peace and to pursue negotiations for a just settlement of this question. UN ونناشد أيضا جميع أطراف هذا الصراع أن تتقيد بالتزاماتها بالسلام وأن تتابع المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية عادلة لهذه القضية.
    We believe that a just settlement of the Jammu and Kashmir dispute and progress on the issues of peace and security will usher in an era of amity and progress in South Asia. UN ونحن نعتقد أن إيجاد تسوية عادلة لنزاع جامو وكشمير وإحراز تقدم في قضايا السلم واﻷمن سيفضي بنا إلى حقبة من التفاهم والتقدم في جنوب آسيا.
    The Advisory Commission reiterated the importance of the continuing provision of the Agency's services in all fields of operations until a just settlement of the Palestine refugee issue was achieved. UN وكررت اللجنة التأكيد على أهمية مواصلة تقديم خدمات الوكالة في جميع أقاليم العمليات، حتى يتم التوصل إلى تسوية عادلة لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    It cannot be denied that the United Nations has exerted more efforts to bring about a just settlement of this question than any other conflict situation brought before it. UN ولا يمكن أن ننكر أن اﻷمم المتحدة بذلت في سبيل التوصل إلى تسوية عادلة لهذه القضية، جهودا أكبر مما بذلته في أي حالة صراع أخرى عرضـــت عليهـــا.
    It was therefore necessary to take measures to achieve a just settlement of the accumulated arrears of States like Belarus, which had become debtors for reasons beyond their control. UN ومن ثم، فمن الضروري اتخاذ التدابير اللازمة للتوصل إلى تسوية عادلة لمسألة المتأخرات المتراكمة على دول مثل بيلاروس التي أصبحت مدينة ﻷسباب خارجة عن سيطرتها.
    My delegation concurs with the November 2006 report of the High-level Group on the Alliance of Civilizations established by the Secretary-General, and the important political views it sets out, relating in particular to an end to the Israeli occupation of the Arab territories and a just settlement of the Palestinian question. UN وتتفق بلادي مع ما جاء في تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي شكله الأمين العام المعني بتحالف الحضارات من آراء سياسية هامة، لا سيما ما يتعلق منها بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة، وحل القضية الفلسطينية حلا عادلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more