In this process dignity is both a justification and a framework principle within which other rights are forged. | UN | وبدت الكرامة في هذا التطور في آن واحد مبررا ومبدأ أصليا بمثابة بوثقة للحقوق الأخرى. |
The first involved the application of article 35 to cases where the circumstance precluding wrongfulness operated as an excuse rather than a justification. | UN | المعيار الأول ينطوي على تطبيق المادة 35 على الحالات التي تشكل فيها الظروف النافية لعدم المشروعية عذراً لا مبررا. |
(ii) Does your Government consider another approach to solving this issue? Please provide a justification for the answer; | UN | `2` هل تنظر حكومتكم في نهج آخر لحل هذه المسألة؟ ويرجى تعليل الإجابة؛ |
Please provide a justification for the answer; or | UN | الطيران والتطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة؛ |
Evidently the Court did not contemplate that a breach of some other international obligation could constitute a justification or excuse for a breach of inviolability. | UN | ومن الواضح أن تفكير المحكمة لم يتجه إلى أن انتهاك التزام دولي آخر يمكن أن يشكل تبريرا أو عذرا يبيح انتهاك الحرمة. |
In that process, dignity was both a justification and a framework principle within which other rights were forged. | UN | وبدت الكرامة في هذا التطور كأنها في آن واحد مبرراً ومبدأ أصلياً بمثابة بوتقة للحقوق الأخرى. |
(ii) Does your Government consider another approach to solving this issue? Please provide a justification for the answer; | UN | `2` هل تتصوّر حكومتكم نهجا آخر لحل هذه المسألة؟ يرجى تبرير الإجابة؛ |
185. In the first place, security seems increasingly less relevant as a justification for villagization as security improves in Rwanda. | UN | ١٨٥ - أولا، يبدو مع تحسن اﻷمن في رواندا أن المسألة اﻷمنية لم تعد مبررا للتجميع في قرى. |
Measures aimed at helping Africa should not become a justification for reduced engagement in the continent by the international community. | UN | ولا ينبغي أن تصبح التدابير الهادفة إلى مساعدة أفريقيا مبررا لتقليل اشتراك المجتمع الدولي في القارة اﻷفريقيا. |
The Committee does not accept the argument that a reorganization of an office should by itself be considered as a justification for reclassification. | UN | فاللجنة لاتؤيد الحجة القائلة بأن إعادة تنظيم مكتب ينبغي أن تعد في حد ذاتها مبررا لإعادة التصنيف. |
Excessive caution should not be a justification for depriving the international community of an instrument that will provide certainty. | UN | ولذلك ينبغي التنبيه إلى أن الإفراط في الحذر لا ينبغي أن يكون مبررا لحرمان المجتمع الدولي من صك يوفر التيقن اللازم. |
(ii) Does your Government consider another approach to solving this issue? Please provide a justification for the answer. | UN | `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحلّ هذه المسألة؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة. |
(ii) Does your Government consider another approach to solving this issue? Please provide a justification for the answer; | UN | `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحلِّ هذه المسألة؟ يرجى تعليل الإجابة؛ |
(b) Does your Government consider another approach to solving this issue? Please provide a justification for the answer (A/AC.105/871, annex II, para. 7 (f)). | UN | (ب) هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحل هذه المسألة؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة (A/AC.105/871، المرفق الثاني). |
It is used as a rallying call to inflame other tensions and occasionally even as a justification for terrorist activity. | UN | وهي تستخدم دعوة للتجمع لإشعال فتيل توترات أخرى كما تستخدم أحيانا تبريرا لأنشطة إرهابية. |
The events of recent years show that diversity is frequently used as a justification for modern conflicts that are represented as confrontations between cultures, religions and ethnic groups. | UN | وتوضح أحداث الأعوام الأخيرة أن التنوع كثيرا ما يستخدم تبريرا للصراعات الحديثة التي تصور على أنها مواجهات بين الثقافات، والأديان والجماعات الإثنية. |
However, the embargo cannot in any way be used as a justification for the lack of civil and political rights in Cuba, and the continued persecution of peaceful dissidents, writers and journalists that takes place on the island. | UN | ومع ذلك، لا يمكن للحظر، بأي حال من الأحوال، أن يستخدم بوصفه تبريرا للافتقار إلى الحقوق المدنية والسياسية في كوبا، والملاحقة المتواصلة للمنشقين المسالمين والكتاب والصحافيين التي تحدث في الجزيرة. |
Extrajudicial killings and acts of murder may sometimes also go unpunished because of the sex, religious belief, ethnicity or sexual orientation of the victim, which is used as a justification of the crime. | UN | وقد يمر القتل خارج نطاق القانون وأفعال القتل في بعض الأحيان دون عقاب بسبب جنس الضحية أو معتقده الديني أو إثنيته أو نزعته الجنسية، هذه الاعتبارات التي تستخدم مبرراً للجريمة. |
Extreme poverty should under no circumstances be a justification for the violation of human rights. | UN | ويجب ألا يكون الفقر المدقع، بأي حال من الأحوال، مبرراً لانتهاك حقوق الإنسان. |
This assertion should in no way be interpreted as a justification for any form of terrorism. | UN | وهــذا اﻹصرار ينبغي ألا يُفسﱠر بأي حال من اﻷحوال على أنـــه تبرير ﻷي نوع من أنواع اﻹرهاب. |
(ii) Does your Government consider another approach to solving this issue? Please provide a justification for the answer. | UN | `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحل هذه المسألة؟ يُرجى تقديم تبرير للإجابة. |
In his view, it was appropriate in a general comment to make it clear to States in advance that such a justification would not be acceptable. | UN | وفي رأيه أن من المناسب أن يوضح مسبقاً في تعليق عام للدول أن مثل هذا التبرير لن يكون مقبولاً. |
No exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. | UN | ولا يجـوز بأي حال من الأحوال الاحتجاج بأي ظرف كمبرر للتعذيب. |
Alternatively, given the absence of any regular, routine process of self-review by the CD, the General Assembly of the United Nations might mandate an extraordinary, timebound self-review, directed towards producing a justification for its continued existence. | UN | وكبديل لذلك، يمكن للجمعية العامة للأمم المتحدة، نظراً لافتقار المؤتمر إلى أي عملية استعراض ذاتي منتظمة واعتيادية، أن تصدر له تكليفاً بإجراء استعراض ذاتي استثنائي محدد زمنياً، يهدف إلى تقديم مبررات لاستمرار وجوده. |