"a key component in" - Translation from English to Arabic

    • عنصرا رئيسيا في
        
    • عنصرا أساسيا في
        
    • عنصراً رئيسياً في
        
    • مكونا أساسيا في
        
    • والعنصر الرئيسي في
        
    The participatory approach to governing would be a key component in reaching the morally compulsory commitments. UN وسيمثل النهج القائم على المشاركة للحكم عنصرا رئيسيا في تحقيق التعهدات الإلزامية أخلاقيا.
    Strengthened evaluation activities will be a key component in improving systems for reporting on results. UN وستكون أنشطة التقييم المعززة عنصرا رئيسيا في تحسين النظم ﻷغراض اﻹبلاغ عن النتائج.
    Voter education was a key component in the organization of South Africa's first election by universal suffrage. UN ٢٥ - كان تثقيف الناخبين عنصرا رئيسيا في تنظيم أول انتخابات بالاقتراع العام تجرى في جنوب افريقيا.
    A cross-cutting theme, the design and development of training methodologies, will be a key component in all the activities above. UN وسيكون موضوع تصميم ووضع منهجيات التدريب، وهو موضوع تشمله جميع المشاريع، عنصرا أساسيا في جميع الأنشطة المذكورة أعلاه.
    Bahrain remains a key component in the success of the operations of the Commission and IAEA. UN وتظل البحرين عنصرا أساسيا في نجاح عمليات اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The development of a UNEP-wide knowledge management system is a key component in this respect. UN ويعتبر وضع نظام لإدارة المعارف على مستوى المنظمة بأكملها عنصراً رئيسياً في هذا المجال.
    It is important to build on the achievements to date and to continue monitoring activities after 2008, as that is a key component in sustaining and expanding demand reduction activities. UN ومن المهم الاستناد إلى الإنجازات التي تحققت حتى اليوم والاستمرار في رصد الأنشطة بعد عام 2008، لأن هذا يمثل مكونا أساسيا في مواصلة أنشطة خفض الطلب وتوسيع نطاقها.
    a key component in the job growth equation was small enterprises. UN 52 - والعنصر الرئيسي في المعادلة المتعلقة بزيادة فرص العمل هو المؤسسات الصغيرة.
    51. Coastal zone management is a key component in alleviating problems of erosion, pollution and rising sealevels. UN ١٥ - وتعتبر إدارة المناطق الساحلية عنصرا رئيسيا في تخفيف مشاكل التدهور والتلوث وارتفاع مستويات البحر.
    123. The process of vessel registration is a key component in the implementation of flag State responsibilities. UN 123 - وعملية تسجيل السفن تشكل عنصرا رئيسيا في تنفيذ مسؤوليات دول العلم.
    28. Managerial accountability is a key component in the efforts to improve the status of women in the Secretariat. UN ٢٨ - تشكل المساءلة اﻹدارية عنصرا رئيسيا في الجهود المبذولة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Participants agreed that national institutions not only promote the rule of law but also constitute a key component in translating international human rights standards into practice at the national level. UN ووافق المشتركون على أن المؤسسات الوطنية لا تعزز سيادة القانون فحسب، وإنما تشكل أيضا عنصرا رئيسيا في ترجمة المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان إلى واقع ملموس على الصعيد الوطني.
    Successful implementation of the Chemical Weapons Convention will be a key component in the further development and strengthening of a nascent broader international regime to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and ensure confidence regarding their elimination. UN ومن شأن التنفيذ الناجح لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أن يكون عنصرا رئيسيا في زيادة تطوير وتوسيع النظام الدولي الحديث اﻷوسع لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وضمان الثقة في إزالتهـــا.
    1.19 The Committee regards the use of early warning mechanisms as a key component in the fight against terrorism. UN 1-19 تعتبر اللجنة استخدام آليات الإنذار المبكر عنصرا رئيسيا في مكافحة الإرهاب.
    In addition, the requirement for sustainability in development and livelihood has become a key component in project activities. UN وبالاضافة الى ذلك، يلاحظ أن الشرط المتعلق بالاستدامة في التنمية وسبل المعيشة قد أصبح عنصرا أساسيا في اﻷنشطة المشاريعية.
    OIOS has been a key component in efforts to strengthen the Organization by making it more efficient and effective and by instilling a greater sense of accountability. UN وشكّل المكتب عنصرا أساسيا في الجهود الرامية إلى تعزيز المنظمة من خلال جعلها أكثر كفاءة وفعالية وترسيخ الإحساس بالخضوع للمساءلة فيها.
    The adoption last year of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was a key component in the process of preventing the proliferation of nuclear weapons. We hope that all the necessary conditions will be met for its entry into force. UN إن اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي كان عنصرا أساسيا في عملية منع انتشار اﻷسلحــة النووية، ويحدونــا اﻷمل في أن يتم تلبية جميع الشروط الضرورية لدخــول المعاهدة حيز النفاذ.
    On a parallel track, the international community must vigorously pursue a more concerted effort to eradicate illicit arms trafficking, not solely as an arms and export-control measure, but more importantly as a key component in the international fight against terrorism. UN وفي خط مواز ينبغــي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا أكثر تضافرا للقضاء على الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة، ليس بصفته تدبيرا لتحديد اﻷسلحة وتصديرها فحسب، بل اﻷهم من ذلك بصفته عنصرا أساسيا في المكافحة الدولية لﻹرهاب.
    An active civil society is a key component in any poverty reduction strategy, given the role that civil society has in keeping the state accountable, promoting necessary reforms and complementing state efforts to protect the most vulnerable. UN ويشكل وجود مجتمع مدني نشط عنصرا أساسيا في أي استراتيجية للقضاء على الفقر، نظرا للدور الذي يؤديه المجتمع المدني في مساءلة الدولة، وتعزيز الإصلاحات الضرورية وإكمال الجهود التي تبذلها الدولة لحماية أضعف الفئات.
    Retail outlets are therefore a key component in most mobile banking business models. UN وعلى ذلك فإن منافذ التجزئة تمثّل عنصراً رئيسياً في معظم نماذج عمليات الصيرفة المتنقّلة.
    The ability to exercise the rights to freedom of peaceful assembly and of association constitutes a key component in the empowerment of marginalized communities and individuals. UN وتشكل القدرة على ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات عنصراً رئيسياً في تمكين المجتمعات المهمشة والأفراد المهمشين.
    18. The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) has given particular attention to the judicial system, which was devastated after 10 years of war, as a key component in the promotion of good governance and the rule of law in the country. UN 18- واهتمت " بعثة الأمم المتحدة في سيراليون " اهتماماً خاصاً بالنظام القضائي، الذي دُمِّر بعد 10 سنوات من الحرب، بوصفه عنصراً رئيسياً في تعزيز صلاح الحكم وسيادة القانون في البلد.
    62. Hydrogen could be a key component in a clean, sustainable energy system popularly referred to as the " hydrogen economy " , a focus of much research. UN 62 - ويمكن للهيدروجين أن يكون مكونا أساسيا في نظام للطاقة النظيفة والمستدامة التي يشار إليها شعبيا بـ " اقتصاد الهيدروجين " ، ويركز عليها الكثير من البحوث.
    66. Protected areas are the cornerstone of efforts to conserve the world's species and ecosystems as well as a key component in climate change mitigation. UN 66- تعتبر المناطق المحميّة حجر الزاوية في الجهود الرامية إلى الحفاظ على الأنواع والنظم الإيكولوجية في العالم والعنصر الرئيسي في تخفيف آثار تغير المناخ أيضاً .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more