"a key element of the" - Translation from English to Arabic

    • عنصرا رئيسيا في
        
    • عنصرا رئيسيا من عناصر
        
    • عنصرا أساسيا من عناصر
        
    • عنصراً أساسياً من عناصر
        
    • عنصر أساسي من عناصر
        
    • عنصراً رئيسياً في
        
    • عنصر رئيسي في
        
    • عنصراً أساسياً في
        
    • أحد العناصر الرئيسية
        
    • عنصرا مهما من
        
    • عنصراً رئيسياً من عناصر
        
    • عنصر رئيسي من
        
    • ومن العناصر الأساسية في
        
    • ومن العناصر الرئيسية
        
    • عنصراً رئيسيا في
        
    Therefore, the Special Rapporteur believes that access to the Internet will progressively be a key element of the right to education. UN ويعتقد المقرر الخاص بالتالي أن الوصل بالإنترنت سيصبح تدريجيا عنصرا رئيسيا في إعمال الحق في التعليم.
    That was seen to be a key element of the Integrated Framework. UN وقد اعتبر هذا عنصرا رئيسيا في اﻹطار المتكامل.
    a key element of the adequacy of the collective security system is its ability to prevent such imminence. UN وتشكل قدرة نظام الأمن الجماعي على منع هذا التحول عنصرا رئيسيا من عناصر كفاية هذا النظام.
    a key element of the programme is the establishment of specialized transnational crime units. UN ويمثل إنشاء وحدات متخصصة معنية بالجريمة عبر الوطنية عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج.
    In this regard, the Tribunal is establishing a comprehensive asset disposal plan as a key element of the completion strategy. UN وفي هذا الصدد، تقوم المحكمة بوضع خطة شاملة للتصرف في الأصول بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر استراتيجية الإنجاز.
    UNICEF was instrumental in the development of new policy guidance for the CERF, which is a key element of the humanitarian reform. UN وقامت اليونيسيف بدور فعال في وضع سياسة توجيهية جديدة للصندوق المركزي، وهو عنصر أساسي من عناصر الإصلاح في المجالات الإنسانية.
    Strengthening the capacity of countries to respond to the climate change challenge is a key element of the support provided by UNEP through the three expected accomplishments. UN ويمثل تعزيز قدرة البلدان على التصدي لتحدي تغير المناخ عنصراً رئيسياً في الدعم الذي يقدمه برنامج البيئة من خلال الإنجازات المتوقعة الثلاثة.
    In particular, strengthening of results-based management, which is a key element of the focus area, will considerably enhance the organization's accountability, efficiency and effectiveness. UN وعلى وجه التحديد، فإنّ تعزيز الإدارة القائمة على النتائج، وهي عنصر رئيسي في مجال التركيز، سوف يحسن كثيراً من مساءلة المنظمة، وكفاءتها، وفعّاليتها.
    UNOMIL's logistical assets and resources will constitute a key element of the transportation and information infrastructure supporting the registration and polling process. UN وستشكل اﻷصول والموارد السوقية التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا عنصرا رئيسيا في هيكل النقل والمعلومات المساند لعملية التسجيل وإحصاء اﻷصوات.
    The Government’s review has examined closely whether this legal framework should now be modernized, as a key element of the new partnership. UN ودرست الحكومة بصورة جدية إمكانية تحديث هذا اﻹطار القانوني بوصفه عنصرا رئيسيا في الشراكة الجديدة.
    That is why my delegation considers the flexibility in the national configurations identified in the Peacebuilding Commission's report to be a key element of the progress achieved. UN ولهذا السبب يعتبر وفدي المرونة في التشكيلات الوطنية المحددة في تقرير لجنة بناء السلام عنصرا رئيسيا في التقدم المحرز.
    Partnerships were also a key element of the Australian Government's response to the Year, which included establishing partnerships with both the public and private sectors to provide a national conference and environmental projects, among others. UN وتمثل الشراكات أيضا عنصرا رئيسيا من عناصر استجابة الحكومة الأسترالية لهذه السنة، التي شملت إقامة شراكات مع كل من القطاعين العام والخاص من أجل عدة أمور تشمل عقد مؤتمر وطني والاضطلاع بمشاريع بيئية.
    Therefore, promotion of the private sector is a key element of the development strategy. UN ومن ثم، يعد النهوض بالقطاع الخاص عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية التنمية.
    Reaffirming that development is a central goal in itself and that sustainable development in its economic, social and environmental aspects constitutes a key element of the overarching framework of United Nations activities, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا من عناصر الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    This is why education is a key element of the Australian aid programme. UN لذا يشكل التعليم عنصرا أساسيا من عناصر برنامج المعونة الأسترالي.
    Ensuring that this happens is a key element of the Security Council's agenda for promoting women's engagement in peacebuilding. UN ويمثل تحقيق ذلك عنصرا أساسيا من عناصر خطة مجلس الأمن لتعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام.
    International solidarity became a key element of the Charter of the United Nations, an expression of unity of the human family. UN وأصبح التضامن الدولي عنصراً أساسياً من عناصر ميثاق الأمم المتحدة، وتعبيراً عن وحدة الأسرة البشرية.
    In this connection, I should like to stress that the establishment of an integrated and professional army and police force is a key element of the exit strategy for MONUC. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن إنشاء قوات جيش وشرطة متكاملة ومهنية عنصر أساسي من عناصر استراتيجية خروج البعثة.
    In Thailand, financing was a key element of the country's new STI policy. UN 45- وفي تايلند، شكل التمويل عنصراً رئيسياً في السياسة الجديدة التي يتبعها البلد في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is a key element of the nuclear disarmament and non-proliferation framework. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصر رئيسي في إطار نـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    The European Union supported the rapid setting up of that Group, which was a key element of the reform agreed in the resolution. UN وقالت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد سرعة إنشاء ذلك الفريق، الذي يعتبر عنصراً أساسياً في اﻹصلاح المتفق عليه في القرار المذكور.
    It emphasized that mobilization of adequate resources was a key element of the effort to meet that challenge. UN وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية هي أحد العناصر الرئيسية في الجهد الرامي إلى التصدي لذلك التحدي.
    Regarding security planning, emergency procedures for the use of a new assembly area have been developed and are ready for implementation pending the identification of a suitable site, while a review of the national staff relocation plan, in cooperation with UNIFIL military elements, forms a key element of the most recent security plan update. UN وفيما يخص التخطيط الأمني، وضعت إجراءات طوارئ لاستخدام منطقة تجمع جديدة وأصبحت جاهزة للتنفيذ، ريثما يجري تحديد موقع مناسب، في حين يشكل استعراض خطة نقل الموظفين الوطنيين، بالتعاون مع العناصر العسكرية في اليونيفيل، عنصرا مهما من أحدث استكمال للخطة الأمنية.
    Reaffirming that development is a central goal in itself and that sustainable development in its economic, social and environmental aspects constitutes a key element of the overarching framework of United Nations activities, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصراً رئيسياً من عناصر الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    a key element of the consultations was a questionnaire on country practices. UN ويتمثل عنصر رئيسي من عناصر المشاورات في استبيان يتعلق بممارسات البلدان.
    a key element of the Antarctic Treaty system is the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR). UN ومن العناصر الأساسية في نظام معاهدة أنتاركتيكا اتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا.
    a key element of the work of the new Integrated Training Service is the development of an integrated department-wide training policy. UN ومن العناصر الرئيسية في عمل المراكز المتكاملة الجديدة لتدريب موظفي البعثات وضع سياسة تدريب متكاملة على نطاق الإدارة.
    We believe that this body is a key element of the disarmament machinery as a whole. UN ونعتقد أن هذه الهيئة تشكل عنصراً رئيسيا في آلية نزع السلاح عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more