"a key means of" - Translation from English to Arabic

    • وسيلة رئيسية
        
    • وسيلة أساسية
        
    Cancer screening programmes are a key means of reducing the number of cancer-related deaths. UN ومن ثم فإن برامج الكشف عن السرطان تمثل وسيلة رئيسية لتخفيض عدد الوفيات المرتبطة بهذا المرض.
    20. The Ministers affirmed that technology was a key means of implementation and the most important lever of change for achieving sustainable development. UN 20 - وأكد الوزراء على أن التكنولوجيا وسيلة رئيسية للتنفيذ وأنها تمثل الدعامة الأكثر أهمية لإحداث التغيير اللازم لتحقيق التنمية المستدامة.
    72. ICTs would be a key means of implementation in the post-2015 development agenda. UN ٧٢ - وأشارت إلى أن من شأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تكون وسيلة رئيسية لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    :: Recognition and respect for rural women's autonomy, freedom and sexual rights as a key means of empowerment UN :: الاعتراف باستقلالية المرأة الريفية وحريتها وحقوقها الجنسية واحترامها بوصف ذلك وسيلة أساسية للتمكين
    Improving education and training opportunities for women is a key means of reducing occupational segregation. UN 222 - وعليه، فإن تحسين فرص التعليم والتدريب للمرأة يُعد وسيلة أساسية لتقليل حالات الفصل في المجال المهني.
    The responsibility to protect was a key means of preventing and addressing conflict; inter alia, it provided a broad policy agenda for early warning and assistance. UN وتعد المسؤولية عن الحماية وسيلة رئيسية لمنع النزاعات ومعالجتها؛ فهي تتيح، في جملة أمور، خطة سياسات واسعة النطاق للإنذار المبكر وتقديم المساعدة.
    Participatory assessments, now firmly embedded in UNHCR's planning and programming, are a key means of drawing on the knowledge and skills of affected persons to identify and address protection concerns. UN والتقديرات التشاركية، التي تدخل الآن في صميم ما تقوم به المفوضية من تخطيط ووضع للبرامج، هي وسيلة رئيسية للاعتماد على معارف الأشخاص المتأثرين ومهاراتهم بغية تحديد وتناول الشواغل المتعلقة بالحماية.
    From the organization's perspective, space is a key means of offering new technologies on a truly global scale, thus enabling and incentivizing inclusive, sustainable and equitable economic growth at all levels everywhere. UN ومن وجهة نظر المنظمة، يشكل الفضاء وسيلة رئيسية لتقديم التكنولوجيات الجديدة على نطاق عالمي حقا، مما يُمكِّن ويحفز النمو الاقتصادي الشامل والمستدام والعادل على جميع المستويات في كل مكان.
    The implementation of a NEPAD action programme on forests will thus contribute to the achievement of Forum goals and should be seen as a key means of strengthening collaboration and cooperation at regional and international levels. B. Asia Forest Partnership UN لذلك فإن تنفيذ برنامج عمل الشراكة الجديدة بشأن الغابات سيسهم في تحقيق أهداف المنتدى وينبغي اعتباره وسيلة رئيسية لتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The production and dissemination of labour statistics is recognized as a key means of strengthening the knowledge base of the International Labour Office and the capacity of member States and employers' and workers' organizations. UN ومن المعترف به أن عملية إنتاج ونشر إحصاءات العمل تشكل وسيلة رئيسية لتعزيز القاعدة المعرفية لمكتب العمل الدولي، وقدرات الدول الأعضاء، ومنظمات أصحاب الأعمال والعمال.
    56. Under the National Disability Policy, education was seen as a key means of enabling persons with disabilities to develop their abilities and skills. UN 56 - واستطردت قائلة إنه وفقاً للسياسة الوطنية المتعلقة بالإعاقة يُعتبر التعليم وسيلة رئيسية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من تطوير قدراتهم ومهاراتهم.
    76. Comprehensive safeguards represent a key means of verifying the compliance by non-nuclear weapon States parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty with their legal obligations not to use nuclear material to manufacture nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN 76 - وتشكل الضمانات الدولية الشاملة وسيلة رئيسية للتحقق من امتثال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لالتزاماتها القانونية بعدم استعمال المواد النووية لتصنيع أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية أخرى.
    54. The Government sees online resources as a key means of providing accessible information and is committed to achieving nationwide high speed broadband coverage. UN 54- وتنظر الحكومة إلى موارد الإنترنت بحسبانها وسيلة رئيسية لتوفير معلومات يمكن الوصول إليها وهي ملتزمة بتحقيق تغطية لنطاق عريض عالي السرعة على الصعيد الوطني.
    E. Conclusions and outlook for the future 39. With only five years until the 2015 milestone for achieving the Millennium Development Goals, the United States remains committed to sustaining development gains and will focus on innovation as a key means of accelerating progress towards achieving the Goals. UN 39 - لا تزال الولايات المتحدة التي لا تفصلها سوى خمس سنوات عن الموعد المرتقب في عام 2015 لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ملتزمة بالحفاظ على مكاسب التنمية وستركز على الابتكار باعتباره وسيلة رئيسية لتسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف.
    Improving access to basic services for all is a key means of attaining the targets of the Millennium Development Goals and the guidelines represent a major step forward in the international normative agenda. Ensuring universal access to basic services for all is an ambitious objective that can only be achieved progressively through a sustained, coordinated, multisectoral, multi-stakeholder and crosslevel endeavour. UN 21 - تحسين الحصول على الخدمات الأساسية للجميع وسيلة رئيسية لتحقيق مقاصد الأهداف الإنمائية للألفية، وتمثل المبادئ التوجيهية خطوة كبيرة إلى الأمام في جدول الأعمال المعياري الدولي.() إن ضمان حصول جميع الناس على الخدمات الأساسية المفروض توفُّرها للجميع هدف طموح لا يمكن تحقيقه إلا بطريقة تدريجية وبمسعىً دائمٍ، ومنسق، ومتعدد القطاعات، وأصحابُ المصلحة فيه متعددون، ويُبذَل على مستويات مختلفة.
    A number of delegations emphasized the need to strengthen the governance mechanisms for UNSECOORD as a key means of ensuring that established security procedures maximize staff safety while keeping an agency like UNHCR operational in difficult working environments. UN وشدد عدد من الوفود على الحاجة إلى تعزيز آليات الإدارة السديدة لمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية باعتبار ذلك وسيلة أساسية لضمان أن تفضي الإجراءات الأمنية القائمة إلى توفير أقصى قدر من السلامة للموظفين في الوقت الذي تساعد فيه على استمرار عمل وكالة مثل المفوضية في ظل ظروف عمل صعبة.
    45. A number of speakers considered the guided tour operation of the Department a key means of outreach to the public, which offered a very immediate and personal view of the work of the Organization. UN ٥٤ - ورأى عدد من المتكلمين أن عملية الجولات المصحوبة بمرشدين التي تنظمها اﻹدارة تشكل وسيلة أساسية للوصول إلى الجمهور، وتتيح أخذ فكرة فورية وشخصية عن عمل المنظمة.
    20. Proper identification of members of armed forces or armed groups is a key means of preventing people from becoming missing in armed conflict. UN 20- ويُعدّ تحديد هوية أفراد القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة تحديداً سليماً، وسيلة أساسية للحيلولة دون فقدان الأشخاص في نزاع مسلح.
    27. Proper identification of members of armed forces or armed groups is a key means of preventing people from going missing in armed conflict. UN 27- ويُعدّ تحديد هوية أفراد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة تحديداً سليماً، وسيلة أساسية للحيلولة دون فقدان الأشخاص في نزاع مسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more