"a key objective of" - Translation from English to Arabic

    • أحد الأهداف الرئيسية
        
    • من الأهداف الرئيسية
        
    • هدفا رئيسيا من
        
    • ومن الأهداف الرئيسية
        
    • هدفا أساسيا
        
    • أحد الأهداف الأساسية
        
    • تحقيق هدف أساسي
        
    • هدفاً أساسياً
        
    • من اﻷهداف اﻷساسية
        
    • وهو أحد أهداف
        
    • ومن الأهداف الأساسية
        
    • الأهداف الرئيسية للخطة
        
    • هدف رئيسي من
        
    • هدفاً رئيسياً من
        
    a key objective of this function is to strengthen logistics management and integrate it into the supply management process. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الوظيفة في تعزيز إدارة الخدمات اللوجستية وإدماجها في عملية إدارة الإمدادات.
    a key objective of the NBMC is to ensure that the countries borders are secure and managed effectively. UN ويشكل ضمان تأمين حدود البلد وإدارتها على نحو فعال أحد الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة.
    a key objective of the NBMC is to ensure that the countries borders are secure and managed effectively. UN ويشكل ضمان تأمين حدود البلد وإدارتها على نحو فعال أحد الأهداف الرئيسية لتلك اللجنة.
    Yet, poverty eradication is a key objective of international development cooperation. UN ومع ذلك، يظل القضاء على الفقر من الأهداف الرئيسية للتعاون الإنمائي الدولي.
    The establishment and strengthening of national institutions is a key objective of the Office of the High Commissioner and a major component of its programme of advisory services and technical assistance in the field of human rights. UN ويشكل إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية هدفا رئيسيا من أهداف مفوضية حقوق الإنسان وعنصرا رئيسيا في برنامجها للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    Introducing measures aimed at ensuring equitable development in all regions of the country is also a key objective of the MTP. UN ومن الأهداف الرئيسية للخطة أيضاً ضمان التنمية المتكافئة في جميع أنحاء البلد.
    Enhanced and predictable resource flow to developing countries remains a key objective of the global partnership for development. UN فتدفق الموارد المعزز والقابل للتنبؤ إلى البلدان النامية يبقى هدفا أساسيا للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Fourthly, implementation of the resolutions and decisions of the General Assembly must be a key objective of the revitalization of the Assembly. UN رابعا، إن تنفيذ قرارات ومقررات الجمعية العامة يجب أن يشكل أحد الأهداف الأساسية لعملية تنشيط الجمعية.
    The empowerment of people is a key objective of a people-centred social development process and its main engine. UN ويمثِّل تمكين الأفراد أحد الأهداف الرئيسية لعملية التنمية الاجتماعية المتمحورة حول الإنسان، وهو محرِّكها الأساسي.
    a key objective of the mission was to demonstrate well-coordinated international support for efforts to address the regional drivers of long-standing fragility in the Sahel, including terrorism. UN وتمثل أحد الأهداف الرئيسية لتلك البعثة في إبداء دعم دولي منسق على نحو جيد للجهود الرامية إلى معالجة العوامل الإقليمية للهشاشة التي طال أمدها في منطقة الساحل، بما في ذلك الإرهاب.
    34. During the reporting years motherhood protection remained a key objective of the Government activity. UN 34- وظلّت مسألة حماية الأمهات أحد الأهداف الرئيسية لعمل الحكومة طوال السنوات التي شملها التقرير.
    a key objective of the strategy is to ensure that the Tribunal is correctly perceived as a truly independent and impartial judicial body, which functions in accordance with the highest standards of justice. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للاستراتيجية في كفالة أن يُنظر إلى المحكمة باعتبارها هيئة قضائية مستقلة ومحايدة حقا، تمارس مهامها وفقا لأسمى معايير العدالة.
    59. During 2008, a key objective of the office has been to secure an inclusive political settlement in Somalia. UN 59 - وخلال عام 2008، كان أحد الأهداف الرئيسية للمكتب هو ضمان تحقيق تسوية سياسية شاملة في الصومال.
    68. Improving risk management is a key objective of the present strategic plan. UN 68 - يشكّل تحسين إدارة المخاطر أحد الأهداف الرئيسية للخطة الاستراتيجية الحالية.
    a key objective of the treaty is to ensure that international transfers of arms are subject to national risk assessment before authorizing a transfer of conventional arms. UN من الأهداف الرئيسية للمعاهدة ضمان خضوع النقل الدولي للأسلحة لتقييمٍ للمخاطر يُجرى على المستوى الوطني قبل الترخيص بأي نقل للأسلحة التقليدية.
    33. Making rules of origin simpler and more transparent has been a key objective of the least developed countries, as stringent rules inhibit effective use of preferences. UN 33 - وتبسيط قواعد المنشأ وجعلها أكثر شفافية كانا من الأهداف الرئيسية لأقل البلدان نموا لأنّ وجود قواعد صارمة يحول دون استخدام المعاملة التفضيلية.
    South-South cooperation was thus an important means for promoting the development of developing countries, which, in turn, was a key objective of the United Nations. UN وعلى ذلك فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وسيلة مهمة لتعزيز تنمية البلدان النامية التي تشكل، بدورها، هدفا رئيسيا من أهداف اﻷمم المتحدة.
    a key objective of these initiatives is to track more accurately the actual deployment of peacekeepers benefiting from training provided by the Secretariat or who have been otherwise trained to United Nations standards. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه المبادرات التتبع الدقيق للنشر الفعلي لأفراد حفظ السلام الذين يتلقون التدريب الذي تنظمه الأمانة العامة، أو الذين تلقوا تدريبات أخرى على معايير الأمم المتحدة.
    Eradication of poverty and the reduction of disparities must therefore be a key objective of development efforts. UN ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية.
    114. a key objective of the career development system is to attract, develop and retain young Professional staff of the highest calibre from all parts of the world. UN 114 - ويتمثل أحد الأهداف الأساسية لنظام التطوير الوظيفي في اجتذاب موظفين في الفئة الفنية من الشباب من جميع أنحاء العالم يتمتعون بأعلى درجات الكفاءة، وفي تطويرهم والإبقاء عليهم.
    Year by year, the energy efficiency of the equipment being used to convert to ozone-friendly alternatives was improving, with the Montreal Protocol thus also contributing to a key objective of the Kyoto Protocol, the more efficient use of energy. But there was still a need for vigilance: it was essential to ensure that substitutes for ozone-depleting substances did not cause other health problems, for example through water pollution. UN فسنة بعد أخرى، يتحسن مدى كفاءة الاقتصاد في استخدام الطاقة الخاصة بالمعدات المستخدمة للتحول إلى البدائل غير الضارة بالأوزون، وبذلك يسهم بروتوكول مونتريال أيضاً في تحقيق هدف أساسي لبروتوكول كيوتو، وهو الاقتصاد الأكفأ في استخـدام الطاقـة ، بيـد أن الوضع لا يزال يستدعي اتخاذ الحيطة والحرص: من الضروري التأكد من أن البدائل للمواد المستنفدة للأوزون لا تسبب مشاكل صحية أخرى، مثلاً ، عن طريق تلوث المياه.
    Increasing the numbers of States parties to these conventions remained a key objective of the Office. UN ولا تزال العملية الرامية إلى رفع عدد الدول الأطراف في تلك الاتفاقيات هدفاً أساسياً للمفوضية.
    The establishment of a permanent international criminal court has been a key objective of ICJ for many years, and a number of activities were undertaken to lobby support and mobilize public opinion in this respect. UN يمثل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة منذ سنوات عديدة هدفا من اﻷهداف اﻷساسية للجنة الحقوقيين الدولية، وتم اﻹضطلاع بعدد من اﻷنشطة لكسب الدعم وتعبئة الرأي العام في هذا الخصوص.
    Risk reduction, a key objective of the Overarching Policy Strategy, is intended to minimize the risks that chemicals may pose to human health and the environment, with particular focus on risks affecting vulnerable groups. UN ويقصد بالحد من المخاطر، وهو أحد أهداف استراتيجية السياسات الشاملة التقليل إلى أدنى حد من الأخطار التي قد تشكلها المواد الكيميائية على الصحة البشرية والبيئة، مع تركيز خاص على الأخطار التي تؤثر على المجموعات الضعيفة.
    a key objective of UNDP work is to develop the capacities of governments to meet their commitments by phasing out the use of ozone-depleting substances in industrial production, refrigeration servicing, mobile air-conditioning, fire protection and agricultural production. UN ومن الأهداف الأساسية لعمل البرنامج الإنمائي تطوير قدرات الحكومات لتفي بالتزاماتها عن طريق الإلغاء التدريجي لاستخدام المواد المستنفدة للأوزون في الإنتاج الصناعي، وخدمات التبريد، وأجهزة تكييف الهواء المتنقلة، والوقاية من الحرائق، والإنتاج الزراعي.
    It noted that decentralization promotes not only democratic principles at the subnational level, but also poverty eradication -- a key objective of the Millennium Development Goals. UN ولاحظت أن اللامركزية لا تعمل على إرساء مبادئ الديمقراطية على الصعيد دون الوطني فحسب ولكنها تعمل أيضا على القضاء على الفقر، الذي هو هدف رئيسي من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Canadian Government was establishing an office of religious freedom within the Ministry of Foreign Affairs to advance the right to freedom of religion and conscience as a key objective of Canadian foreign policy and would like to know what steps the international community could take to advance that right. UN وتنشئ الحكومة الكندية في الوقت الحاضر مكتباً، داخل وزارة الخارجية، معنياً بالحرية الدينية لكي يعطى دفعة للحق في حرية العقيدة الدينية والضمير باعتبار ذلك هدفاً رئيسياً من أهداف السياسة الخارجية الكندية؛ وهي تود أن تعرف الخطوات التي يمكن أن يخطوها المجتمع الدولي لإعطاء دفعة لهذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more