"a key partner in" - Translation from English to Arabic

    • شريكا أساسيا في
        
    • شريكا رئيسيا في
        
    • شريك رئيسي في
        
    • شريكاً رئيسياً في
        
    Civil society will continue to be a key partner in these efforts. UN وسيظل المجتمع المدني شريكا أساسيا في هذه الجهود.
    If the aviation industry is to achieve sustainable growth, the workforce, which delivers the service to the travelling public, must be a key partner in developing the safe working practices that will accommodate environmental change. UN فإن أرادت صناعة الطيران تحقيق نمو مستدام، يجب أن تكون القوة العاملة، التي تقدِّم الخدمة إلى جمهور المسافرين، شريكا أساسيا في وضع ممارسات العمل الآمن التي يمكن أن تستوعب التغيرات البيئية.
    Business is a key partner in these undertakings and has made progress in implementing environmental and sustainability policies and practices, and providing more efficient and sustainable processes, products and services. UN وتمثل دوائر الأعمال التجارية شريكا أساسيا في هذه العمليات وقد حققت تقدما في تنفيذ السياسات والممارسات المتعلقة بالبيئة والاستدامة وفي تقديم عمليات ومنتجات وخدمات أكثر كفاءة واستدامة.
    UNFPA has been a key partner in many countries in supporting the drafting of national laws, implementation and public awareness-raising efforts in this regard. UN وكان صندوق الأمم المتحدة للسكان شريكا رئيسيا في العديد من البلدان في دعم صياغة قوانين وطنية، وبذل الجهود لتنفيذها وإذكاء الوعي بشأنها.
    We acknowledge its role as a key partner in that endeavour and encourage Member States to continue supporting the Office's work in that area. UN ونقر بدور المكتب بوصفه شريكا رئيسيا في ذلك المسعى ونشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لعمل المكتب في ذلك المجال.
    Several speakers recognized UNODC as a key partner in that endeavour and encouraged Member States to continue supporting its work in that area. UN وسلّم عدة متكلمين بأن المكتب شريك رئيسي في هذا المسعى وشجعوا الدول الأعضاء على مواصلة دعم أعماله في هذا المجال.
    The Programme was a key partner in the United Nations Global Compact. UN والبرنامج شريك رئيسي في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    People who use drugs should be a key partner in this initiative. UN وينبغي أن يكون الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات شريكاً رئيسياً في هذه المبادرة.
    Cuba remains a key partner in enhancing foreign policy objectives in pursuit of our countries' mutual identified domestic priorities. UN وتظل كوبا شريكا أساسيا في تعزيز أهداف السياسة الخارجية سعيا إلى تحقيق أولوياتنا المحلية المتبادلة.
    In Africa, UNWomen supported increases in women's representation in parliaments in various countries, including Cameroon, Kenya and Zimbabwe, and was a key partner in supporting Malawi's Gender Equality Act, which makes the rights contained in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women applicable in domestic courts. UN وفي أفريقيا، دعمت الهيئة زيادة تمثيل المرأة في البرلمانات في بلدان شتى من بينها زمبابوي والكاميرون وكينيا، وكانت شريكا أساسيا في دعم عملية سن قانون المساواة بين الجنسين في ملاوي الذي يجعل الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة سارية المفعول في المحاكم المحلية.
    The United Nations, as a key partner in the implementation of any peace agreement in Mali, is committed to coordinating with multilateral, regional and international partners in pursuit of this essential task. UN وسعيا إلى تحقيق هذه المهمة الأساسية، فإن الأمم المتحدة، باعتبارها شريكا أساسيا في تنفيذ أي اتفاق للسلام في مالي، ملتزمة بأن تنسق مع الشركاء المتعددي الأطراف والإقليميين والدوليين.
    80. Since the private sector is a key partner in the implementation of NEPAD, African countries should establish a business-friendly environment by further improving the investment climate. UN 80 -ولما كان القطاع الخاص شريكا أساسيا في تنفيذ النيباد، ينبغي للبلدان الأفريقية تهيئة بيئة ملائمة للأعمال التجارية عن طريق مواصلة تحسين البيئة الاستثمارية.
    51. UNIDO targets the private sector as a key partner in achieving development goals. UN 51 - وتستهدف اليونيدو القطاع الخاص، باعتباره شريكا أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    UNIFEM is a key partner in a new pilot initiative in ten countries. UN ويعد الصندوق الإنمائي للمرأة شريكا رئيسيا في مبادرة تجريبية جديدة تجري في عشرة بلدان.
    It was a key partner in United Nations-led education campaign events in 2011 in Papua New Guinea. UN وكانت شريكا رئيسيا في مناسبات الحملة التثقيفية المضطلع بها بقيادة الأمم المتحدة في عام 2011 في بابوا غينيا الجديدة.
    The Institute, which is just one entity promoting international crime prevention initiatives in Africa, is a key partner in the implementation of the Programme of Action at the centre of such initiatives for Africa. UN ويُمثّل المعهد، وهو مجرد كيان واحد يروج للمبادرات الدولية لمنع الجريمة في أفريقيا، شريكا رئيسيا في تنفيذ برنامج العمل الذي هو محور تلك المبادرات الخاصة بأفريقيا.
    From a more general point of view, the Asian Disaster Preparedness Centre in Bangkok has continued to advocate the principles of the Decade and, as a key partner in the region, has reconfirmed its full commitment to the implementation of the final phase of the Decade. UN ومن منظور أعم، واصل المركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث ببانكوك الدعوة إلى العمل بمبادئ العقد، وجدد، بصفته شريكا رئيسيا في المنطقة، تأكيد التزامه الكامل بتنفيذ المرحلة النهائية من العقد.
    The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) is a key partner in a new pilot initiative in 10 countries for follow-up to the Conference. UN وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة هو شريك رئيسي في مبادرة رائدة جديدة في عشرة بلدان لمتابعة المؤتمر.
    The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) is a key partner in a new pilot initiative in 10 countries for follow-up to the Conference. UN وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة هو شريك رئيسي في مبادرة رائدة جديدة في عشرة بلدان لمتابعة المؤتمر.
    The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) was a key partner in those efforts and his country had decided to double its current contribution to the Fund. UN وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة شريك رئيسي في تلك الجهود. وقد قرر بلده مضاعفة إسهامه الحالي في الصندوق.
    It welcomed his desire to improve relations with Member States and management, and it was sure that, under his leadership, the Office would remain a key partner in improving the quality of the Organization's management. UN كما أن الاتحاد على ثقة من أن المكتب سيظل، بقيادة وكيل الأمين العام، شريكاً رئيسياً في تحسين نوعية إدارة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more