"a key source" - Translation from English to Arabic

    • مصدرا رئيسيا
        
    • مصدراً رئيسياً
        
    • مصدرا أساسيا
        
    • مصدراً أساسياً
        
    • مصدر رئيسي
        
    • إن التعداد السكاني من أهم مصادر
        
    The international community will have to remain a key source of funding for Afghanistan's development for some years to come. UN وسوف يتعين على المجتمع الدولي أن يظل مصدرا رئيسيا لتمويل وتنمية أفغانستان لعدد مقبل من السنوات.
    UNIDO is a key source of expertise in this field. UN وتمثل اليونيدو مصدرا رئيسيا للخبرة في هذا المجال.
    Social research is often a key source of information for evaluations. UN وتشكل البحوث الاجتماعية في كثير من الأحيان مصدرا رئيسيا للمعلومات المستخدمة في إجراء التقييمات.
    Trade in tourism services were a key source of income for many developing countries. UN واعتُبرت التجارة في خدمات السياحة مصدراً رئيسياً من مصادر الدخل في العديد من البلدان النامية.
    Agriculture thus remains a key source of employment. UN وتظل الزراعة بالتالي مصدراً رئيسياً للعمل.
    National laboratories will represent a key source of information. UN وستمثل المختبرات الوطنية مصدرا أساسيا للمعلومات.
    It should address the key topics of remittances as a key source of financing, national governance, empowerment, crisis mitigation, South-South cooperation and regional integration. UN وينبغي أن تعالِج المواضيع الأساسية الخاصة بالتحويلات باعتبارها مصدراً أساسياً للتمويل، والحوكمة الوطنية، والتمكين، والتخفيف من أثر الأزمات، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي.
    26. The Ministry of the Interior is a key source of data on the prevalence of violence against women. UN ٢٦ - وتشكل وزارة الداخلية مصدرا رئيسيا للبيانات المتعلقة بانتشار العنف ضد المرأة.
    Forests provide a key source of renewable energy in many countries in the region and in many cases wood energy is essential to livelihoods in rural areas and contributes to poverty alleviation. UN توفر الغابات مصدرا رئيسيا للطاقة المتجددة في العديد من البلدان في المنطقة، وتعد الطاقة الخشبية، في كثير من الحالات، أساسية من أجل كسب سبل العيش في المناطق الريفية، وتسهم في التخفيف من حدة الفقر.
    Lessons learned and good practice emerging from the operational work remain a key source of information for the development of policy recommendations for the normative aspects of the work of UN-Women. UN وتظل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة المنبثقة عن الأعمال التنفيذية مصدرا رئيسيا للمعلومات في وضع التوصيات السياساتية للجوانب المعيارية في عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    It is understandable that many developing countries, therefore, should see nuclear power as a key source of the energy they need to lift their people out of poverty. UN ولذلك من المفهوم أن بلدانا نامية كثيرة ينبغي أن تنظر إلى الطاقة النووية بوصفها مصدرا رئيسيا للطاقة التي تحتاج إليها لانتشال شعوبها من الفقر.
    Industry affords a key source of demand for agricultural raw materials and food products, the main wage good of industrial workers; UN فالصناعة توفر مصدرا رئيسيا للطلب على المنتجات الزراعية الخام والمنتجات الغذائية، وهي سلع الاستهلاك العمالي الرئيسية للعاملين في مجال الصناعة؛
    The global financial crisis is likely to bring about a further deterioration in the daily living conditions experienced by many Haitians during the coming year by reducing the scale of remittances from abroad, which have represented a key source of desperately needed support for many families. UN ومن المرجح أن تؤدي الأزمة المالية العالمية إلى مزيد من التدهور في الظروف المعيشية اليومية لدى العديد من أبناء هايتي خلال العام المقبل نتيجة لانخفاض حجم التحويلات من الخارج، التي تشكل مصدرا رئيسيا للدعم تشتد الحاجة إليه لدى العديد من الأسر.
    The World Bank has remained a key source of multilateral financing, having committed more than $2.5 billion to the end of 2005. UN وبقي البنك الدولي مصدرا رئيسيا للتمويل المتعدد الأطراف، حيث التزم بتقديم ما يربو على 2.5 بليون دولار حتى نهاية عام 2005.
    In essence, remittances have become a key source of global finance contributing to development. UN وبإيجاز، فقد غدت التحويلات المالية مصدراً رئيسياً من مصادر التمويل الشامل التي تسهم في عملية التنمية.
    Imitation was a key source of technological adaptation. UN ويشكّل التقليد مصدراً رئيسياً لتكييف التكنولوجيا.
    International tourism is a key source of foreign exchange and thus a crucial contributor to the balance of payments and to macroeconomic stability, especially in developing countries. UN 8- وتمثِّل السياحة الدولية مصدراً رئيسياً للعملة الأجنبية وتساهم من ثمّ مساهمة حاسمة في ميزان المدفوعات وفي استقرار الاقتصاد الكلي، سيما في البلدان النامية.
    Since its founding in 1958, AARP has served as a key source of information and advocacy on issues affecting aging populations by organizing policy forums, disseminating research, and strengthening the network of opinion leaders, policymakers, and advocates who believe that everyone should age with dignity. UN وظلت الرابطة تعمل، منذ تأسيسها عام 1958، باعتبارها مصدرا أساسيا للمعلومات والدعوة فيما يتصل بالقضايا المؤثرة على السكان المسنين، وذلك بتنظيم منتديات بشأن السياسات ونشر البحوث وتعزيز شبكة قادة الرأي وواضعي السياسات والدعاة، الذين يؤمنون بضرورة حفظ كرامة جميع المسنين.
    Studies of survivors of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki continued to be a key source of epidemiological data on the effects of radiation exposure. UN ولا تزال دراسة حالات من بقوا على قيد الحياة بعد تفجير القنبلتين الذريتين في هيروشيما وناغازاكي تشكل مصدرا أساسيا للبيانات الوبائية المتعلقة بآثار التعرض للاشعاع.
    There is considerable growth potential for small-scale enterprises in the informal economy, in part due to the ease of start-up; they provide many jobs and are a key source of income, especially for unskilled labour. UN وينطوي الاقتصاد غير الرسمي على إمكانيات نمو هائلة بالنسبة للشركات الصغرى، وذلك راجع في جانب منه إلى سهولة نشأتها؛ وهي توفر كثيرا من الوظائف وتمثل مصدرا أساسيا للدخل، ولا سيما للعمال غير المهرة.
    The trust fund established by decision VI/2 was recognized by the Ozone Research Managers as a key source of necessary funding; its continued use and replenishment was therefore strongly recommended. UN وأعترف مديرو الأوزون بأن الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب المقرر 6/2 يعتبر مصدراً أساسياً للتمويل الضروري، لذا فقد أُوصي بشدة على مواصلة استخدامه وتجديد موارده.
    ODA is a key source of development financing for precisely those countries that are now most off track; it is not increasing at sufficient speed, and its overall effectiveness continues to leave much to be desired. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية مصدر رئيسي لتمويل التنمية وبالتحديد بالنسبة لتلك البلدان ومعظمها الآن ليس على مسار التنمية؛ وهي لا تزداد بسرعة كافية، وما زالت فعاليتها بصورة عامة تفتقر إلى الكثير.
    A census being a key source of data on population size and demographics, five population censuses have thus far been conducted in the Sudan. The first was in 1956, the second in 1973, the third in 1983, the fourth in 1993 and the last in 2008, when the population stood at 39.2 million, with males accounting for 51.3 per cent and females for 48.7 per cent of the figure. UN وحيث إن التعداد السكاني من أهم مصادر البيانات الخاصة بالسكان من حيث الحجم والخصائص الديمغرافية فقد أجريت حتى الآن خمسة تعدادات في السودان كان أولها في 1956 ثم 1973 والثالث في 1983 والرابع في 1993 وكان آخر تعداد في 2008 وكان حجم السكان فيه 39.2 مليون نسمة الذكور يشكلون 51.3 في المائة والإناث 48.7 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more