"a key tool in" - Translation from English to Arabic

    • أداة رئيسية في
        
    • أداة أساسية في
        
    The database is a key tool in the coordination of cases within UNDP. UN وهي أداة رئيسية في تنسيق الحالات في إطار البرناج اﻹنمائي.
    The IAEA additional protocol is a key tool in this respect and, in New Zealand's view, is the contemporary verification standard. UN ويشكل البروتوكول الإضافي للوكالة أداة رئيسية في هذا الصدد وهو، من وجهة نظر نيوزيلندا، المعيار المعاصر للتحقق.
    7. Export controls are a key tool in our non-proliferation tool box. UN 7 - ضوابط الصادرات أداة رئيسية في جعبة أدواتنا لعدم الانتشار.
    The Additional Protocol is a key tool in this regard and forms the contemporary verification standard in the view of my delegation. UN والبروتوكول الإضافي أداة رئيسية في هذا الصدد ويشكل، من وجهة نظر وفد بلدي، معيار التحقق المعاصر.
    The Basel Convention, by establishing the principle of environmentally sound management of hazardous and other wastes, is a key tool in pursuing environmental sustainability and the Millennium Development Goals. UN فاتفاقية بازل، بحكم إرسائها مبدأ الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، أصبحت تشكل أداة أساسية في السعي إلى تحقيق الاستدامة البيئية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    International cooperation continues to be a key tool in this regard. UN وما زال التعاون الدولي أداة رئيسية في هذا الصدد.
    The mechanism envisaged in the draft optional protocol to the Convention against Torture was a key tool in that regard. UN والآلية المرتآة في مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب تمثل أداة رئيسية في هذا الصدد.
    The Programme of Assistance was a key tool in that regard. UN وبرنامج المساعدة يمثل أداة رئيسية في هذا الصدد.
    Such growing interdependency meant that international trade legislation would be a key tool in efforts to promote trade. UN وقال إنه مع تنامي هذا الاعتماد المتبادل أصبح التشريع التجاري الدولي أداة رئيسية في جهود تشجيع التجارة.
    From the perspective of the region, financing for sustainable development is a key tool in making the agenda a reality. UN ومن منظور المنطقة، يشكل التمويل من أجل التنمية المستدامة أداة رئيسية في تحويل الخطة إلى واقع ملموس.
    Publications are without question a key tool in building awareness and improving the image of the Organization. UN وتشكل المنشورات، بلا شك، أداة رئيسية في زيادة الوعي بالمنظمة وتحسين صورتها.
    He emphasizes that human rights education is a key tool in countering the rise of extremist political parties, movements and groups among the younger generation, and in building a society based on pluralism, tolerance, and respect for cultural diversity, multiculturalism and non-discrimination. UN وهو يشدد على أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أداة رئيسية في مواجهة صعود الأحزاب السياسية والحركات والمجموعات المتطرفة في أوساط جيل الشباب، وفي بناء مجتمع قائم على التعددية والتسامح، واحترام التنوع الثقافي وتعدد الثقافات وعدم التمييز.
    83. The Government maintained that the asylum system was a key tool in providing protection to those who were genuinely in need, and that it must not be abused. UN 83- وأكدت الحكومة أن نظام اللجوء أداة رئيسية في توفير الحماية لمن هم ً في حاجة حقيقية إليها ويجب عدم إساءة استخدامه.
    In this regard, education in general, and human rights education in particular, remains a key tool in countering the influence of these ideologies among young people. UN وفي هذا الصدد، يظل التعليم بوجه عام، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بوجه خاص، يمثل أداة رئيسية في مكافحة تأثير هذه الأيديولوجيات في الشباب.
    There is a need to strengthen the role of the United Nations system in supporting security sector reform, as a key tool in the prevention and management of conflict. UN إذْ لا بد من تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن، لأن هذا الدور هو بمثابة أداة رئيسية في منع نشوب النـزاعات وفي إدارة النـزاعات.
    The Special Rapporteur emphasizes that education, including human rights education, is a key tool in countering the rise of extremist political parties, movements and groups. UN ويؤكد المقرر الخاص أن التعليم، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الإنسان، هو أداة رئيسية في مواجهة صعود الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة.
    The best practices database of OHCHR, once finalized, will be a key tool in the identification and sharing of good practices. UN وستصبح قاعدة بيانات بمفوضية حقوق الإنسان عن أفضل الممارسات، بعد وضع صيغتها النهائية، أداة رئيسية في تحديد الممارسات الجيدة وتبادلها.
    In this regard, education in general and human rights education in particular remains a key tool in countering the influence of these ideologies among the youth. UN وفي هذا الصدد، يظل التعليم عموما، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان على وجه الخصوص، أداة رئيسية في التصدي لتأثير هذه الإيديولوجيات في أوساط الشباب.
    For example, the Global Coral Reef Monitoring Network assesses the health of coral reefs and has become a key tool in understanding the diverse effects of the human activities that are causing the global decline of coral ecosystems. UN فعلى سبيل المثال، تضطلع الشبكة العالمية لرصد الشُعب المرجانية بتقييم صحة الشُعب المرجانية وقد أصبحت أداة رئيسية في فهم الآثار المتنوعة للأنشطة البشرية التي تتسبب في تدهور النظم الإيكولوجية للشُعب المرجانية على الصعيد العالمي.
    764. Gender analysis is a key tool in designing programmes and budgets, and gender equality is now incorporated in the design and implementation of Canada's bilateral projects. UN 764 - والتحليل الجنساني أداة أساسية في تصميم البرامج والميزانيات، وأصبحت المساواة بين الجنسين تدمج في الوقت الراهن في تصميم المشاريع الثنائية التي تعدها كندا وتنفذها.
    They represent a key tool in the fight against global warming, as their production process results in fewer greenhouse gases emissions. UN وهي تمثل أداة أساسية في مكافحة الاحترار العالمي، وذلك لأن عملية إنتاجها تؤدي إلى انبعاثات أقل من انبعاثات غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more