"a lack of political will" - Translation from English to Arabic

    • الافتقار إلى الإرادة السياسية
        
    • انعدام الإرادة السياسية
        
    • غياب الإرادة السياسية
        
    • نقص الإرادة السياسية
        
    • عدم وجود إرادة سياسية
        
    • عدم توفر الإرادة السياسية
        
    • وانعدام الإرادة السياسية
        
    • عدم وجود الإرادة السياسية
        
    • بانعدام الإرادة السياسية
        
    • افتقارا للإرادة السياسية
        
    • نقص في الإرادة السياسية
        
    • الافتقار الى الارادة السياسية
        
    • لانعدام الإرادة السياسية
        
    • افتقاره إلى الإرادة السياسية
        
    • الافتقار للإرادة السياسية
        
    Essentially, the UNRWA deficit represented a lack of political will. UN وعجز الأونروا في الأساس يرجع إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية.
    It is not so much technical deficiency holding us back as it is a lack of political will. UN وما يعوقنا ليس القصور التقني بقدر ما هو الافتقار إلى الإرادة السياسية.
    In the opinion of the Government of Cuba, the failure of the Working Group to meet stems from a lack of political will on behalf of developed countries. UN وترى حكومة كوبا أن عدم عقد اجتماع للفريق العامل يعزى إلى انعدام الإرادة السياسية لدى البلدان المتقدمة النمو.
    The cause of the deadlock in the Conference on Disarmament, which has persisted for more than a decade, is a lack of political will. UN يكمن سبب الجمود في مؤتمر نزع السلاح، الذي استمر لأكثر من عقد من الزمان، في غياب الإرادة السياسية.
    It was concerned by the stalemate in the Conference on Disarmament, which it attributed to a lack of political will. UN وأضاف قائلاً إن وفده يشعر بالقلق إزاء من توقف مؤتمر نـزع السلاح الذي يُعزى إلى نقص الإرادة السياسية.
    Currently a lack of political will to deploy a peacekeeping force in the Democratic Republic of the Congo was evident. UN وحاليا فإن عدم وجود إرادة سياسية لنشر قوة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر واضح للعيان.
    Unfortunately these objectives have been frustrated due to a lack of political will among some of the nuclear Powers that shirk their international commitments. UN وللأسف، أحبط تحقيق هذه الأهداف بسبب عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول النووية التي تتنصل عن التزاماتها الدولية.
    Travel ban Facilities to obtain fraudulent passports, a lack of political will and poorly equipped and trained law enforcement staff all combine to make the travel ban difficult to enforce. UN إن توافر إمكانيات الحصول على جوازات السفر المزيفة وانعدام الإرادة السياسية وضعف تسليح وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين كلها عوامل تتضافر لجعل منع السفر مهمة عسيرة التحقيق.
    Institutional challenges include a lack of political will and resources; inadequate implementation of gender mainstreaming; insufficient mechanisms for monitoring and accountability; and lack of coordination and strategic partnerships. UN ومن التحديات المؤسسية الافتقار إلى الإرادة السياسية والموارد، والقصور في تنفيذ عمليات تعميم المنظور الجنساني؛ وعدم كفاية آليات الرصد والمساءلة؛ والافتقار إلى التنسيق والشراكات الإستراتيجية.
    The ubiquitous language of human rights cannot and will not compensate for a lack of political will to act. UN إن اللغة الغلابة لحقوق الإنسان لا تعوض ولن تعوض عن الافتقار إلى الإرادة السياسية للتصرف.
    It is therefore difficult for me to listen to statements that talk about a lack of political will. UN ولذلك يصعب علي أن أصغي إلى بيانات تتحدث عن الافتقار إلى الإرادة السياسية.
    The main reason, again, is a lack of political will to seek compromise. UN ومرة أخرى، السبب الرئيسي لذلك هو الافتقار إلى الإرادة السياسية لتحقيق التوفيق.
    The Truth and Reconciliation Commission established with 13 Commissioners did not function owing to a lack of political will within the Transitional Government UN لم تشرع لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في عملها بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى الحكومة الانتقالية
    The truth and reconciliation mechanism did not function owing to a lack of political will within the Transitional Government UN ولم تبدأ لجنة الحقيقة والمصالحة عملها بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى الحكومة الانتقالية
    The core issue related to the implementation deficit is simply a lack of political will. UN وتتمثل المسألة الأساسية المرتبطة بعجز التنفيذ ببساطة في انعدام الإرادة السياسية.
    They often escape all forms of punishment. This is not infrequently due to a lack of political will. UN وكثيرا ما يفلت هؤلاء الجناة من العقاب بجميع أشكاله، ويُعزى ذلك في كثير من الأحيان إلى غياب الإرادة السياسية.
    This may be the result of a lack of knowledge about good cost-effective policies or a lack of political will to undertake stronger measures instead of relying exclusively on voluntary action. UN وقد يكون هذا نتيجة لنقص في المعرفة حول السياسات الجيدة الفعالة من حيث التكلفة أو غياب الإرادة السياسية للاضطلاع بتدابير أقوى بدلا من الاعتماد حصرا على العمل التطوعي.
    Thirdly, with respect to effectiveness, no streamlining of structure or function can compensate for a lack of political will on the part of powerful States or for the trend towards unilateralism. UN ثالثا، وفيما يتعلق بالفعالية، لا يمكن لتبسيط الهيكل أو العمل أن يعوض عن نقص الإرادة السياسية من جانب الدول القوية أو عن النزوع نحو الانفرادية.
    Thus far, the desired progress had not been made owing to a lack of political will to comply with international agreements. UN واستطرد قائلا إنه حتى الآن لم يتحقق التقدم المنشود بسبب عدم وجود إرادة سياسية للامتثال للاتفاقيات الدولية.
    To date, the failure of the dialogue can be attributed to a lack of political will on the part of stakeholders. UN واليوم، يمكن أن يعزى فشل الحوار إلى عدم توفر الإرادة السياسية من جانب أصحاب المصلحة.
    Moreover, there has been no progress on investigations into the gross human rights violations committed since the adoption of the 2008 amnesty law, owing to poor security conditions and a lack of political will. UN وعلاوة على ذلك، لم يحرز أي تقدم في التحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت منذ اعتماد قانون العفو عام 2008 بسبب سوء الظروف الأمنية وانعدام الإرادة السياسية.
    We believe that a lack of political will has brought us to this situation of possibly dangerous deadlock. UN ونعتقد أن عدم وجود الإرادة السياسية هو الذي أوصلنا إلى حالة الطريق المسدود هذه، التي قد تنطوي على خطر.
    Many strategies and commitments were affected by a lack of political will and limited resources, the limited capacity of both Government and civil society, the constraints of coordination mechanisms and inadequate arrangements with international partners. UN وذكرت أن الكثير من الاستراتيجيات والالتزامات قد تأثر بانعدام الإرادة السياسية ومحدودية الموارد ومحدودية قدرة الحكومة والمجتمع المدني والقيود التي تفرضها آليات التنسيق وعدم كفاية الترتيبات مع الشركاء الدوليين.
    Unfortunately, there was a lack of political will to mobilize sources of financing effectively. UN وفيما يتصل بحشد موارد التمويل، يراعَى للأسف أن ثمة افتقارا للإرادة السياسية اللازمة.
    The revitalization process has yielded so little not because of a lack of good ideas, but because of a lack of political will. UN إن عملية التنشيط أسفرت عن نتائج قليلة جدا، ليس بسبب نقص في الأفكار الجيدة، وإنما بسبب نقص في الإرادة السياسية.
    The outright failure to implement follow-up actions in some cases and the slow progress on them in others can be attributed mainly to a lack of political will on the part of the countries concerned, particularly the developed countries, and to their refusal to fulfil their commitments to implementation through the provision of financial resources and technology. UN إن الاخفاق الذريع في تنفيذ إجراءات المتابعة في بعض الحالات وإحراز تقدم بطيء بشأنها في حالات أخرى يمكن أن يعزوا أساسا الى الافتقار الى الارادة السياسية من جانب البلدان المعنية، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، ورفضها الوفاء بالتزاماتها بالتنفيذ عن طريق توفير الموارد المالية والتكنولوجيا.
    The 2005 Conference effectively broke down because there was a lack of political will from a few key States. UN فمؤتمر عام 2005 فشل بالفعل لانعدام الإرادة السياسية من جانب دول رئيسية قليلة.
    However, many developed countries continue to demonstrate a lack of political will in meeting their commitments and impose conditionalities for the implementation of their initiatives. UN إلا أن الكثير من البلدان المتقدمة النمو لا يزال يثبت افتقاره إلى الإرادة السياسية في الوفاء بالتزاماته ويفرض شروطا لتنفيذ مبادراته.
    More often, it was the use or the threat of use of the veto, as well as a lack of political will on the part of individual powerful States, that often frustrated the will of the majority of Council Members and, indeed, of the majority of United Nations Members. UN فكثيرا ما يعزى ذلك إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه، وإلى الافتقار للإرادة السياسية من جانب فرادى الدول القوية، وهذا كثيرا ما أحبط إرادة أغلبية أعضاء المجلس، وفي الحقيقة، غالبية أعضاء الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more